목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(Genesis) 33장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 야곱이 눈을 들어 보니 에서가 四百人(사백인)을 거느리고 오는지라 그 子息(자식)들을 나누어 레아와 라헬과 두 女(여)종에게 맡기고
  2. 女(여)종과 그 子息(자식)들은 앞에 두고 레아와 그 子息(자식)들은 다음에 두고 라헬과 요셉은 뒤에 두고
  3. 自己(자기)는 그들 앞에서 나아가되 몸을 일곱番(번) 땅에 굽히며 그 兄(형) 에서에게 가까이 하니
  4. 에서가 달려와서 그를 맞아서 안고 목을 어긋맞기고 그와 입맞추고 彼此(피차) 우니라
  5. 에서가 눈을 들어 女人(녀인)과 子息(자식)들을 보고 묻되 너와 함께한 이들은 누구냐 야곱이 가로되 하나님이 主(주)의 종에게 恩惠(은혜)로 주신 子息(자식)이니이다

창32:6

창18:2 창42:6 창43:26
창32:28 창45:14
창48:9 시127:3 사8:18
  1. And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
  2. And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
  3. And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
  4. And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
  5. And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
  1. Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two maidservants.
  2. He put the maidservants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.
  3. He himself went on ahead and bowed down to the ground seven times as he approached his brother.
  4. But Esau ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him. And they wept.
  5. Then Esau looked up and saw the women and children. "Who are these with you?" he asked. Jacob answered, "They are the children God has graciously given your servant."
  1. 때에 女(여)종들이 그 子息(자식)으로 더불어 나아와 절하고
  2. 레아도 그 子息(자식)으로 더불어 나아와 절하고 그 後(후)에 요셉이 라헬로 더불어 나아와 절하니
  3. 에서가 또 가로되 나의 만난 바 이 모든 떼는 무슨 까닭이냐 야곱이 가로되 내 主(주)께 恩惠(은혜)를 입으려 함이니이다
  4. 에서가 가로되 내 同生(동생)아, 내게 있는 것이 足(족)하니 네 所有(소유)는 네게 두라
  5. 야곱이 가로되 그렇지 아니하니이다 兄(형)님께 恩惠(은혜)를 얻었사오면 請(청)컨대 내 손에서 이 禮物(례물)을 받으소서 내가 兄(형)님의 얼굴을 뵈온즉 하나님의 얼굴을 본 것 같사오며 兄(형)님도 나를 기뻐하심이니이이다



창32:16 창33:15 창32:5

창18:5 창19:8
  1. Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.
  2. And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
  3. And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
  4. And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
  5. And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
  1. Then the maidservants and their children approached and bowed down.
  2. Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel, and they too bowed down.
  3. Esau asked, "What do you mean by all these droves I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
  4. But Esau said, "I already have plenty, my brother. Keep what you have for yourself."
  5. "No, please!" said Jacob. "If I have found favor in your eyes, accept this gift from me. For to see your face is like seeing the face of God, now that you have received me favorably.
  1. 하나님이 내게 恩惠(은혜)를 베푸셨고 나의 所有(소유)도 足(족)하오니 請(청)컨대 내가 兄(형)님께 드리는 禮物(례물)을 받으소서 하고 그에게 强勸(강권)하매 받으니라
  2. 에서가 가로되 우리가 떠나가자 내가 너의 앞잡이가 되리라
  3. 야곱이 그에게 이르되 내 主(주)도 아시거니와 子息(자식)들은 幼弱(유약)하고 내게 있는 羊(양)떼와 소가 새끼를 데렸은즉 하루만 過(과)히 몰면 모든 떼가 죽으리니
  4. 請(청)컨대 내 主(주)는 종보다 앞서 가소서 나는 앞에 가는 짐승과 子息(자식)의 行步(행보)대로 천천히 引導(인도)하여 세일로 가서 내 主(주)께 나아가리이다
  5. 에서가 가로되 내가 내 縱者(종자) 數人(수인)을 네게 머물리라 야곱이 가로되 어찌하여 그리 하리이까 나로 내 主(주)께 恩惠(은혜)를 얻게 하소서 하매

빌4:18 삿1:15 삼상25:27 삼상30:26 왕하5:15 삼하13:25 삼하13:27 왕하5:23


창32:3
창33:8 창34:11 창47:25 룻2:13
  1. Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
  2. And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
  3. And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
  4. Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
  5. And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
  1. Please accept the present that was brought to you, for God has been gracious to me and I have all I need." And because Jacob insisted, Esau accepted it.
  2. Then Esau said, "Let us be on our way; I'll accompany you."
  3. But Jacob said to him, "My lord knows that the children are tender and that I must care for the ewes and cows that are nursing their young. If they are driven hard just one day, all the animals will die.
  4. So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the droves before me and that of the children, until I come to my lord in Seir."
  5. Esau said, "Then let me leave some of my men with you." "But why do that?" Jacob asked. "Just let me find favor in the eyes of my lord."
  1. 이 날에 에서는 세일로 回程(회정)하고
  2. 야곱은 숙곳에 이르러 自己(자기)를 爲(위)하여 집을 짓고 짐승을 爲(위)하여 우릿간을 지은故(고)로 그 땅 이름을 숙곳이라 부르더라
  3. 야곱이 밧단아람에서부터 平安(평안)히 가나안 땅 세겜 城(성)에 이르러 城(성) 앞에 그 帳幕(장막)을 치고
  4. 그 帳幕(장막) 친 밭을 세겜의 아비 하몰의 아들들의 손에서 銀(은) 一百個(일백개)로 사고
  5. 거기 壇(단)을 쌓고 그 이름을 엘엘로헤이스라엘이라 하였더라

창32:3
수13:27 삿8:5 시60:6
요3:23(?) 수24:1 삿9:1 시60:6 행7:16
행7:16 욥42:11 수24:32 요4:5
  1. So Esau returned that day on his way unto Seir.
  2. And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.
  3. And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.
  4. And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
  5. And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.
  1. So that day Esau started on his way back to Seir.
  2. Jacob, however, went to Succoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Succoth.
  3. After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.
  4. For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
  5. There he set up an altar and called it El Elohe Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼