¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

ÇϹڱ¹(¬¡¬Ó¬Ó¬Ñ¬Ü¬å¬Þ) 1Àå [°³¿ªÇÑ±Û : RUSV : NIV]


1 2 3
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ) ÇϹڱ¹ÀÇ ÙùãÆ(¹¬½Ã)·Î ¹ÞÀº ¤¡Ìíͱ(°æ°í)¶ó
  2. ¿©È£¿Í¿©, ³»°¡ ºÎ¸£Â¢¾îµµ ñ«(ÁÖ)²²¼­ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ¤¤¾î´À ¶§±îÁö¸®ÀÌ±î ³»°¡ ¤§Ë­øÛ(°­Æ÷)¸¦ ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ¿ÜÃĵµ ñ«(ÁÖ)²²¼­ Ï­êµ(±¸¿ø)Ä¡ ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù
  3. ¤©¾îÂîÇÏ¿© ³ª·Î ÊÌäÂ(°£¾Ç)À» º¸°Ô ÇÏ½Ã¸ç ø§æ½(ÆÐ¿ª)À» ÙÍÔ­(¸ñµµ)ÇÏ°Ô ÇϽóªÀ̱î ÓÞî½(´ëÀú) °ÌÅ»°ú Ë­øÛ(°­Æ÷)°¡ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ°í ܪÖå(º¯·Ð)°ú ÝÑî³(ºÐÀï)ÀÌ ÀϾ³ªÀÌ´Ù
  4. ¤±ÀÌ·¯¹Ç·Î ×ÈÛö(·ü¹ý)ÀÌ ú°ì¬(ÇØÀÌ)Çϰí Íëëù(°øÀÇ)°¡ ¾ÆÁÖ ã¿ú¼(½ÃÇà)µÇÁö ¸øÇÏ¿À´Ï ¤²ÀÌ´Â äÂìÑ(¾ÇÀÎ)ÀÌ ëùìÑ(ÀÇÀÎ)À» ¿¡¿ö½ÕÀ¸¹Ç·Î Íëëù(°øÀÇ)°¡ ±Á°Ô ú¼(Çà)ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  5. ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ´Â ¤µÖªÏÐ(·Ä±¹)À» º¸°í ¶Ç º¸°í ³î¶ó°í ¶Ç ³î¶öÁö¾î´Ù ¤·³ÊÈñ ßæîñ(»ýÀü)¿¡ ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀ» ú¼(Çà)ÇÒ °ÍÀ̶ó ûä(Ȥ)ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ͱ(°í)ÇÒÁö¶óµµ ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó

¤¡³ª1:1
¤¤½Ã13:1 ½Ã89:46 ¤§¹Ì6:12
¤©·½9:2~6
¤±¹Ì7:3 ¤²¿é21:7 ·½21:1
¤µÇà13:41 ¤·»ç28:21 »ç29:14
  1. ¬±¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬Ü¬à¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬ä¬à¬â¬à¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬Ý ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¡¬Ó¬Ó¬Ñ¬Ü¬å¬Þ.
  2. ¬¥¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ñ ¬Ò¬å¬Õ¬å ¬Ó¬Ù¬í¬Ó¬Ñ¬ä¬î, ¬Ú ¬´¬í ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬í¬ê¬Ú¬ê¬î, ¬Ò¬å¬Õ¬å ¬Ó¬à¬á¬Ú¬ñ¬ä¬î ¬Ü ¬´¬Ö¬Ò¬Ö ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ú, ¬Ú ¬´¬í ¬ß¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬Ö¬ê¬î?
  3. ¬¥¬Ý¬ñ ¬é¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Ö¬ê¬î ¬Þ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬î ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬ä¬â¬Ö¬ä¬î ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬ñ? ¬¤¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬î¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬à ¬Þ¬ß¬à¬ð, ¬Ú ¬Ó¬à¬ã¬ã¬ä¬Ñ¬Ö¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ö¬ä¬ã¬ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬à¬â.
  4. ¬°¬ä ¬ï¬ä¬à¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬á¬à¬ä¬Ö¬â¬ñ¬Ý ¬ã¬Ú¬Ý¬å, ¬Ú ¬ã¬å¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬î¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö¬ä: ¬ä¬Ñ¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬í¬Û ¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ¬Ö¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬å¬Õ ¬á¬â¬à¬Ú¬ã¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä ¬á¬â¬Ö¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬ß¬í¬Û.
  5. ¬±¬à¬ã¬Þ¬à¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬î¬ß¬à ¬Ó¬Ô¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬î, ¬Ú ¬Ó¬í ¬ã¬Ú¬Ý¬î¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬î; ¬Ú¬Ò¬à ¬Á ¬ã¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ð ¬Ó¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬ä¬à¬â¬à¬Þ¬å ¬Ó¬í ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ò¬í, ¬Ö¬ã¬Ý¬Ú ¬Ò¬í ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬â¬Ñ¬ã¬ã¬Ü¬Ñ¬Ù¬í¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú.
  1. The oracle that Habakkuk the prophet received.
  2. How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?
  3. Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
  4. Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
  5. "Look at the nations and watch--and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.
  1. º¸¶ó, ¤¸³»°¡ »ç³³°í àõÐá(¼º±Þ)ÇÑ ÛÝàó(¹é¼º) ¤º°ð ¶¥ÀÇ ³ÐÀº °÷À¸·Î ´Ù´Ï¸ç ¤»í»Ðù(ÀÚ±â)ÀÇ á¶êó(¼ÒÀ¯) ¾Æ´Ñ ËÜ(°Å)ÇÒ °÷µéÀ» ï¿ÖÅ(Á¡·É)ÇÏ´Â °¥´ë¾Æ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸Ä׳ª´Ï
  2. ±×µéÀº µÎ·Æ°í ¹«¼­¿ì¸ç ¤¼ãû÷÷(½ÉÆÇ)°ú êÎÖµ(À§·É)ÀÌ í»Ðù(ÀÚ±â)·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ¸¸ç
  3. ¤½±× ¸»Àº Ç¥¹üº¸´Ù ºü¸£°í ¤¾Àú³á À̸®º¸´Ù »ç³ª¿ì¸ç ±× ÑÈܲ(±âº´)Àº êÀÛ°(¿ø¹æ)¿¡¼­ºÎÅÍ »¡¸® ´Þ·Á¿À´Â ÑÈܲ(±âº´)ÀÌ¶ó ¤¿¸¶Ä¡ ãÕÚª(½Ä¹°)À» ¿òŰ·ÁÇÏ´Â µ¶¼ö¸®ÀÇ ³¯À½°ú °°À¸´Ï¶ó
  4. ±×µéÀº ´Ù ¤ÁË­øÛ(°­Æ÷)¸¦ ú¼(Çà)ÇÏ·¯ ¿À´Âµ¥ ¾ÕÀ» ú¾(Çâ)ÇÏ¿© ³ª¾Æ°¡¸ç ¤Ã»ç¶÷À» »ç·ÎÀâ¾Æ ¸ðÀ¸±â¸¦ ¤Å¸ð·¡ °°ÀÌ ¸¹ÀÌ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
  5. æêèÝ(¿­¿Õ)À» Ù¡ãÊ(¸ê½Ã)Çϸç Û°Û×(¹æ¹é)À» ö¸áÅ(Ä¡¼Ò)ÇÏ¸ç ¤Ç¸ðµç ̱ͳ(°ß°í)ÇÑ àò(¼º)À» ºñ¿ô°í ¤ËýØÛý(È亮)À» ½×¾Æ ±×°ÍÀ» ö¢(Ãë)ÇÒ °ÍÀ̶ó

¤¸·½5:15 ¤ºÇÕ2:5 ¤»ÇÕ2:6
¤¼ÇÕ1:10,11
¤½·½4:13 ¤¾·½5:6 ½À3:3 ¤¿½Å28:49
¤ÁÇÕ2:17 ¤Ã³ª3:10 ¤Å¼ö11:4
¤Ç³ª3:12 ¤Ë°Ö4:2
  1. ¬ª¬Ò¬à ¬Ó¬à¬ä, ¬Á ¬á¬à¬Õ¬ß¬Ú¬Þ¬å ¬·¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Ö¬Ó, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ú¬Û ¬Ú ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬å¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬ß¬í¬Û, ¬Ü¬à¬ä¬à¬â¬í¬Û ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä ¬á¬à ¬ê¬Ú¬â¬à¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú, ¬é¬ä¬à¬Ò¬í ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬î ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ñ¬ë¬Ú¬Þ¬Ú ¬Ö¬Þ¬å ¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬Þ¬Ú.
  2. ¬³¬ä¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Ö¬ß ¬à¬ß; ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬Ú¬ã¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä ¬ã¬å¬Õ ¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬î ¬Ö¬Ô¬à.
  3. ¬¢¬í¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ö ¬Ò¬Ñ¬â¬ã¬à¬Ó ¬Ü¬à¬ß¬Ú ¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬á¬â¬í¬ä¬é¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ç ¬Ó¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó; ¬ã¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬í¬Ö ¬ã¬ä¬à¬â¬à¬ß¬í ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬Ú ¬Ö¬Ô¬à, ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ¬ð¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬à¬â¬Ö¬Ý, ¬Ò¬â¬à¬ã¬Ñ¬ð¬ë¬Ú¬Û¬ã¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬í¬é¬å.
  4. ¬£¬Ö¬ã¬î ¬à¬ß ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä ¬Õ¬Ý¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ø¬Ñ; ¬å¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬Ö ¬Ó¬á¬Ö¬â¬Ö¬Õ, ¬à¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Ö¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ó, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬á¬Ö¬ã¬à¬Ü.
  5. ¬ª ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬Þ¬Ú ¬à¬ß ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ö¬Ó¬Ñ¬Ö¬ä¬ã¬ñ, ¬Ú ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬î¬ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ö¬Þ¬å ¬á¬à¬ã¬Þ¬Ö¬ê¬Ú¬ë¬Ö¬Þ; ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à¬ð ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬î¬ð ¬à¬ß ¬ã¬Þ¬Ö¬Ö¬ä¬ã¬ñ: ¬ß¬Ñ¬ã¬í¬á¬Ý¬Ö¬ä ¬à¬ã¬Ñ¬Õ¬ß¬í¬Û ¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä ¬Ö¬Ö.
  1. I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own.
  2. They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.
  3. Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like a vulture swooping to devour;
  4. they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand.
  5. They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.
  1. ±×µéÀº ¤Ì±× ÈûÀ¸·Î í»Ðù(ÀÚ±â) ãê(½Å)À» »ï´Â íº(ÀÚ)¶ó ÀÌ¿¡ ¹Ù¶÷ °°ÀÌ Ðá(±Þ)È÷ ¸ô¾Æ Áö³ªÄ¡°Ô ú¼(Çà)ÇÏ¿© ¤ÐÔðñª(µæÁË)Çϸ®¶ó
  2. à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í ³ªÀÇ Çϳª´Ô ³ªÀÇ °Å·èÇÑ íº(ÀÚ)½Ã¿© ñ«(ÁÖ)²²¼­´Â À¸Ø¿á¨(¸¸¼¼) îñ(Àü)ºÎÅÍ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϽôÏÀ̱î À̿츮°¡ ÞÝØÌ(»ç¸Á)¿¡ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù ¤À¿©È£¿Í¿© ñ«(ÁÖ)²²¼­ ãû÷÷(½ÉÆÇ)Çϱâ êÓ(À§)ÇÏ¿© ±×¸¦ µÎ¼Ì³ªÀÌ´Ù ¤¡Úñà´(¹Ý¼®)À̽ÿ© ñ«(ÁÖ)²²¼­ ÌíÌü(°æ°è)Çϱâ êÓ(À§)ÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¼¿ì¼Ì³ªÀÌ´Ù
  3. ñ«(ÁÖ)²²¼­´Â ´«ÀÌ ¤¤ïä̾(Á¤°á)ÇϽùǷΠäÂ(¾Ç)À» Âü¾Æ º¸Áö ¸øÇÏ½Ã¸ç ø§æ½(ÆÐ¿ª)À» Âü¾Æ º¸Áö ¸øÇϽðŴà ¤§¾îÂîÇÏ¿© ÏøýÒ(±ËÈá)ÇÑ íº(ÀÚ)µéÀ» ۨκ(¹æ°ü)ÇϽøç äÂìÑ(¾ÇÀÎ)ÀÌ í»Ðù(ÀÚ±â)º¸´Ù ëù(ÀÇ)·Î¿î »ç¶÷À» »ïŰµÇ ¤©íÖíÖ(ÀáÀá)ÇϽóªÀ̱î
  4. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¾îÂîÇÏ¿© »ç¶÷À¸·Î ¹Ù´ÙÀÇ åàðé(¾îÁ·) °°°Ô ÇϽøç ñ«Ïííº(ÁÖ±ÇÀÚ) ¾ø´Â Íàõù(°ïÃæ) °°°Ô ÇϽóªÀ̱î
  5. ¤±±×°¡ ¤²³¬½Ã·Î ¸ðµÎ ö¢(Ãë)ÇÏ¸ç ±×¹°·Î ÀâÀ¸¸ç õ®ØÑ(ÃʸÁ)À¸·Î ¸ðÀ¸°í ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇÏ¿©

¤ÌÇÕ1:7 ¤ÐÈ£13:16
À¸½Å33:27 ½Ã90:2 ½Ã93:2 À̸»3:6 ¤À»ç10:5~7 ¤¡½Å32:4
¤¤½Ã5:5 ¤§·½12:1 ¤©½Ã35:22

¤±·½16:16 ¾Ï4:2 ¤²»ç19:8
  1. ¬´¬à¬Ô¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ö¬Ó¬Ñ¬Ö¬ä¬ã¬ñ ¬Õ¬å¬ç ¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬à¬ß ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä ¬Ú ¬Ò¬å¬Û¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ö¬ä; ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ö¬Ô¬à--¬Ò¬à¬Ô ¬Ö¬Ô¬à.
  2. ¬¯¬à ¬ß¬Ö ¬´¬í ¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬Ý¬Ö ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬î ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬à¬Û, ¬³¬Ó¬ñ¬ä¬í¬Û ¬Þ¬à¬Û? ¬Þ¬í ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬Þ! ¬´¬í, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ä¬à¬Ý¬î¬Ü¬à ¬Õ¬Ý¬ñ ¬ã¬å¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬Ý ¬Ö¬Ô¬à. ¬³¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ! ¬Õ¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬´¬í ¬ß¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬Ý ¬Ö¬Ô¬à.
  3. ¬¹¬Ú¬ã¬ä¬í¬Þ ¬à¬é¬Ñ¬Þ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬Þ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Ô¬Ý¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬î ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬ä¬â¬Ö¬ä¬î ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬´¬í ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬î; ¬Õ¬Ý¬ñ ¬é¬Ö¬Ô¬à ¬Ø¬Ö ¬´¬í ¬ã¬Þ¬à¬ä¬â¬Ú¬ê¬î ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬Ö¬Ó ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Þ¬à¬Ý¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ö¬ê¬î, ¬Ü¬à¬Ô¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬è ¬á¬à¬Ô¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Ö¬ä ¬ä¬à¬Ô¬à, ¬Ü¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬Ö ¬Ö¬Ô¬à,
  4. ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ö¬ê¬î ¬Ý¬ð¬Õ¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬â¬í¬Ò¬å ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬á¬â¬Ö¬ã¬Þ¬í¬Ü¬Ñ¬ð¬ë¬Ú¬ç¬ã¬ñ, ¬å ¬Ü¬à¬ä¬à¬â¬í¬ç ¬ß¬Ö¬ä ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ?
  5. ¬£¬ã¬Ö¬ç ¬Ú¬ç ¬ä¬Ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ö¬ä ¬å¬Õ¬à¬ð, ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ó¬Ñ¬ä¬í¬Ó¬Ñ¬Ö¬ä ¬Ó ¬ã¬Ö¬ä¬î ¬ã¬Ó¬à¬ð ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Ö¬ä ¬Ú¬ç ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ó¬à¬Õ¬í ¬ã¬Ó¬à¬Ú, ¬Ú ¬à¬ä¬ä¬à¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Õ¬å¬Ö¬ä¬ã¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ö¬ä.
  1. Then they sweep past like the wind and go on--guilty men, whose own strength is their god."
  2. O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.
  3. Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrong. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
  4. You have made men like fish in the sea, like sea creatures that have no ruler.
  5. The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.
  1. ¤µ±×¹°¿¡ ð®Þå(Á¦»ç)Çϸç õ®ØÑ(ÃʸÁ) ¾Õ¿¡ ÝÍúÅ(ºÐÇâ)ÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ±×°ÍÀ» ÈûÀÔ¾î á¶Ôð(¼Òµæ)ÀÌ ù¥Ý£(dzºÎ)Çϰí ãÕÚª(½Ä¹°)ÀÌ ù¥àü(dz¼º)ÄÉ µÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  2. ±×°¡ ±×¹°À» ¶³°í´Â ¤·ææ(¿¬)ÇÏ¿© ´Ã ÖªÏÐ(·Ä±¹)À» ߯×À(»ì·ú)ÇÔÀÌ ¿ÇÀ¸´ÏÀ̱î

¤µÇÕ1:11
¤·ÇÕ2:10
  1. ¬©¬Ñ ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú¬ä ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬í ¬ã¬Ö¬ä¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä ¬ß¬Ö¬Ó¬à¬Õ¬å ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬Þ¬å, ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬å ¬é¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ú¬ç ¬ä¬å¬é¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬î ¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬â¬à¬ã¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ö¬Ô¬à.
  2. ¬¯¬Ö¬å¬Ø¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ý¬ñ ¬ï¬ä¬à¬Ô¬à ¬à¬ß ¬Õ¬à¬Ý¬Ø¬Ö¬ß ¬à¬á¬à¬â¬à¬Ø¬ß¬ñ¬ä¬î ¬ã¬Ó¬à¬ð ¬ã¬Ö¬ä¬î ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬î ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬í ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬í?
  1. Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
  2. Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?

1 2 3
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è