¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

½º°¡·ª(¬©¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬Ú¬ñ) 10Àå [°³¿ªÇÑ±Û : RUSV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¤¾º½ºñ ¶§¿¡ ¤¿¿©È£¿Í °ð ¤Á¹ø°³¸¦ ³»´Â ¿©È£¿Í²² ºñ¸¦ Ï´(±¸)Ç϶ó ¤Ã¹«¸®¿¡°Ô ¼Ò³«ºñ¸¦ ³»·Á¼­ ¹çÀÇ óøáÊ(ä¼Ò)¸¦ ÊÀ(°¢) »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó
  2. ÓÞî½(´ëÀú) ¤Åµå¶óºöµéÀº ¤ÇúÈ÷«(Çãź)ÇÑ °ÍÀ» ¸»ÇÏ¸ç ¤ËÜÔâúíº(º¹¼úÀÚ)´Â òØãù(Áø½Ç)Ä¡ ¾ÊÀº °ÍÀ» º¸°í °ÅÁþ ²ÞÀ» ¸»ÇÑÁï ±× êÐÖÌ(À§·Î)ÇÔÀÌ ÇêµÇ¹Ç·Î ¤ÌÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ åÏ(¾ç) °°ÀÌ êü×î(À¯¸®)Çϸç ÙÌíº(¸ñÀÚ)°¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î ÍÝÍÈ(°ï°í)¸¦ Ó×(´ç)Çϳª´Ï
  3. ³»°¡ ¤ÐÙÌíº(¸ñÀÚ)µé¿¡°Ô ÒÁ(³ë)¸¦ Û¡(¹ß)ÇÏ¸ç ³»°¡ À¸¼ö¿°¼ÒµéÀ» Ûë(¹ú)Çϸ®¶ó ÀÌØ¿ÏÚ(¸¸±º)ÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ±× ¹«¸® °ð À¯´Ù ðéáÕ(Á·¼Ó)À» ÏïÍÓ(±Ç°í)ÇÏ¿© ±×µé·Î îúî³(ÀüÀï)ÀÇ ñçØ©(Áظ¶)¿Í °°°Ô Çϸ®´Ï
  4. ¤À¸ðÅüÀÌ µ¹ÀÌ ±×¿¡°Ô·Î¼­, ¤¡¸»¶ÒÀÌ ±×¿¡°Ô·Î¼­, ½Î¿ì´Â ȰÀÌ ±×¿¡°Ô·Î¼­, ¤¤Ïíá§(±Ç¼¼) ÀâÀº íº(ÀÚ)°¡ ´Ù ìéðº(ÀÏÁ¦)È÷ ±×¿¡°Ô·Î¼­ ³ª¿Í¼­
  5. ½Î¿ï ¶§¿¡ é¸ÞÍ(¿ë»ç)°°ÀÌ °Å¸®ÀÇ ÁøÈë ñé(Áß)¿¡ ¤§ÓßîØ(´ëÀû)À» ¹âÀ» °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í°¡ ±×µé°ú ÇÔ²²ÇÑÁï ±×µéÀÌ ½Î¿ö ¤©¸»Åº íº(ÀÚ)µé·Î ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°Ô Çϸ®¶ó

¤¾½Å11:14 ¤¿·½14:22 ¤Á½Ã135:7 ¤Ã°Ö34:16
¤Åâ31:19 ¤ÇÇÕ2:18 ¤Ë·½23:25 ¤Ì°Ö34:5,6
¤Ð°Ö34:10 À¸°Ö34:17 À̽À2:7
¤À½Ã118:22 ¤¡»ç22:23 ¤¤½»9:8
¤§½»9:15 ¤©½Ã20:7
  1. ¬±¬â¬à¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬å ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ø¬Õ¬ñ ¬Ó¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ß¬à¬Ö; ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬î ¬Ò¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ä ¬Þ¬à¬Ý¬ß¬Ú¬Ö¬ð ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬ã¬ä ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬î¬ß¬í¬Û ¬Õ¬à¬Ø¬Õ¬î, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Õ¬à¬Þ¬å ¬Ù¬Ý¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö.
  2. ¬ª¬Ò¬à ¬ä¬Ö¬â¬Ñ¬æ¬Ú¬Þ¬í ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬å¬ß¬í ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬Ý¬à¬Ø¬ß¬à¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬ã¬ã¬Ü¬Ñ¬Ù¬í¬Ó¬Ñ¬ð¬ä ¬ã¬ß¬í ¬Ý¬Ø¬Ú¬Ó¬í¬Ö; ¬à¬ß¬Ú ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ñ¬ð¬ä ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ä¬à¬ð; ¬á¬à¬ï¬ä¬à¬Þ¬å ¬à¬ß¬Ú ¬Ò¬â¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬à¬Ó¬è¬í, ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬å¬ð¬ä, ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬å ¬é¬ä¬à ¬ß¬Ö¬ä ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬í¬â¬ñ.
  3. ¬¯¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬í¬â¬Ö¬Û ¬Ó¬à¬ã¬á¬í¬Ý¬Ñ¬Ý ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó ¬®¬à¬Û, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ù¬Ý¬à¬Ó ¬Á ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬å; ¬Ú¬Ò¬à ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬î ¬³¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬æ ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à ¬³¬Ó¬à¬Ö, ¬Õ¬à¬Þ ¬ª¬å¬Õ¬Ú¬ß, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä ¬Ú¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ü¬à¬ß¬ñ ¬³¬Ó¬à¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú.
  4. ¬ª¬Ù ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬Ö¬å¬Ô¬à¬Ý¬î¬ß¬í¬Û ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬î, ¬Ú¬Ù ¬ß¬Ö¬Ô¬à--¬Ô¬Ó¬à¬Ù¬Õ¬î, ¬Ú¬Ù ¬ß¬Ö¬Ô¬à--¬Ý¬å¬Ü ¬Õ¬Ý¬ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú¬Ù ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬à¬Û¬Õ¬å¬ä ¬Ó¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú.
  5. ¬ª ¬à¬ß¬Ú ¬Ò¬å¬Õ¬å¬ä, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ô¬Ö¬â¬à¬Ú, ¬á¬à¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ð¬ë¬Ú¬Ö [¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó] ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬å¬Ý¬Ú¬é¬ß¬å¬ð ¬Ô¬â¬ñ¬Ù¬î, ¬Ú ¬ã¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä¬î¬ã¬ñ, ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬å ¬é¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬î ¬ã ¬ß¬Ú¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ó ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬ñ¬ç.
  1. Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makes the storm clouds. He gives showers of rain to men, and plants of the field to everyone.
  2. The idols speak deceit, diviners see visions that lie; they tell dreams that are false, they give comfort in vain. Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd.
  3. "My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the LORD Almighty will care for his flock, the house of Judah, and make them like a proud horse in battle.
  4. From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.
  5. Together they will be like mighty men trampling the muddy streets in battle. Because the LORD is with them, they will fight and overthrow the horsemen.
  1. ¤±³»°¡ À¯´Ù ðéáÕ(Á·¼Ó)À» ̱ͳ(°ß°í)ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¤²¿ä¼Á ðéáÕ(Á·¼Ó)À» Ï­êµ(±¸¿ø)ÇÒÁö¶ó ¤µ³»°¡ ±×µéÀ» ÐèýÑ(±àÈá)È÷ ¿©±èÀ¸·Î ¤·±×µé·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³»°Ô ³»¾î ¹ö¸®¿òÀÌ ¾ø¾úÀ½ °°ÀÌ µÇ¸®¶ó ¤¸³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» µéÀ¸¸®¶ó
  2. ¿¡ºê¶óÀÓÀÌ é¸ÞÍ(¿ë»ç) °°¾Æ¼­ ¤ºøãÔ¬ñÐ(Æ÷µµÁÖ)¸¦ ¸¶½É °°ÀÌ ¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ï °ÍÀÌ¿ä ±× í­áÝ(ÀÚ¼Õ)Àº º¸°í ±â»µÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ¸¶À½¿¡ Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó
  3. ³»°¡ ±×µéÀ» ú¾(Çâ)ÇÏ¿© È֯Ķ÷ ¤»ºÒ¾î ¤¼¸ðÀ» °ÍÀº ³»°¡ ±×µéÀ» Ï­áÛ(±¸¼Ó)ÇÏ¿´À½ÀÌ¶ó ¤½±×µéÀÌ îñ(Àü)¿¡ Ûæàü(¹ø¼º)ÇÏ´ø °Í °°ÀÌ Ûæàü(¹ø¼º)Çϸ®¶ó
  4. ¤¾³»°¡ ±×µéÀ» æêÛÀ(¿­¹æ)¿¡ »Ñ¸®·Á´Ï¿Í ¤¿±×µéÀÌ êÀÛ°(¿ø¹æ)¿¡¼­ ³ª¸¦ ÑÀåã(±â¾ï)ÇÏ°í ±×µéÀÇ í­Ò³(ÀÚ³à)¿Í ÇÔ²² ´Ù ßæðí(»ýÁ¸)ÇÏ¿© µ¹¾Æ¿ÃÁö¶ó
  5. ¤Á³»°¡ ±×µéÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î µ¹¾Æ¿À¸ç ±×µéÀ» ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¸ç ¤Ã±æ¸£¾Ñ ¶¥°ú ·¹¹Ù³íÀ¸·Î ±×µéÀ» À̲ø¾î °¡¸®´Ï ¤Å±× ËÜ(°Å)ÇÒ °÷ÀÌ Üôðë(ºÎÁ·)Çϸ®¶ó

¤±½»10:12 ¤²½»8:7 ½»8:13 ¤µ»ç14:1 ¤··½3:18 ¤¸½»13:9
¤º½»9:15
¤»»ç5:26 ¤¼·½31:10,11 È£1:11 ¤½°Ö36:10,11 °Ö36:37
¤¾È£2:23 ¤¿°Ö6:9 ½Å30:1~3
¤Á»ç11:11 »ç27:13 È£11:11 ¤Ã¹Ì7:14 ¤Å»ç49:20
  1. ¬ª ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ý¬ð ¬Õ¬à¬Þ ¬ª¬å¬Õ¬Ú¬ß, ¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬å ¬Õ¬à¬Þ ¬ª¬à¬ã¬Ú¬æ¬à¬Ó, ¬Ú ¬Ó¬à¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ë¬å ¬Ú¬ç, ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬å ¬é¬ä¬à ¬Á ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬Ö¬â¬Õ¬Ú¬Ý¬ã¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ú¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬à¬ß¬Ú ¬Ò¬å¬Õ¬å¬ä, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ò¬í ¬Á ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ý ¬Ú¬ç: ¬Ú¬Ò¬à ¬Á ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬î ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬ç, ¬Ú ¬å¬ã¬Ý¬í¬ê¬å ¬Ú¬ç.
  2. ¬¬¬Ñ¬Ü ¬Ô¬Ö¬â¬à¬Û ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ; ¬Ó¬à¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬ã¬ñ ¬ã¬Ö¬â¬Õ¬è¬Ö ¬Ú¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬å¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬ï¬ä¬à ¬ã¬í¬ß¬í ¬Ú¬ç ¬Ó ¬Ó¬à¬Ù¬â¬Ñ¬Õ¬å¬ð¬ä¬ã¬ñ; ¬Ó ¬Ó¬à¬ã¬ä¬à¬â¬Ô¬Ö ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ä ¬ã¬Ö¬â¬Õ¬è¬Ö ¬Ú¬ç ¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ö.
  3. ¬Á ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Þ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬ã¬à¬Ò¬Ö¬â¬å ¬Ú¬ç, ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬å ¬é¬ä¬à ¬Á ¬Ú¬ã¬Ü¬å¬á¬Ú¬Ý ¬Ú¬ç; ¬à¬ß¬Ú ¬Ò¬å¬Õ¬å¬ä ¬ä¬Ñ¬Ü ¬Ø¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬é¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬í, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬á¬â¬Ö¬Ø¬Õ¬Ö;
  4. ¬Ú ¬â¬Ñ¬ã¬ã¬Ö¬Ý¬ð ¬Ú¬ç ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Ó ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬í¬ç ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬à¬ß¬Ú ¬Ò¬å¬Õ¬å¬ä ¬Ó¬à¬ã¬á¬à¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬î ¬à¬Ò¬à ¬®¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ò¬å¬Õ¬å¬ä ¬Ø¬Ú¬ä¬î ¬ã ¬Õ¬Ö¬ä¬î¬Þ¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬à¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬ã¬ñ;
  5. ¬Ú ¬Ó¬à¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ë¬å ¬Ú¬ç ¬Ú¬Ù ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬à¬Û, ¬Ú ¬Ú¬Ù ¬¡¬ã¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Ú ¬ã¬à¬Ò¬Ö¬â¬å ¬Ú¬ç, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬å ¬Ú¬ç ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬ð ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬å¬ð ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬­¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä [¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ] ¬Õ¬Ý¬ñ ¬ß¬Ú¬ç.
  1. "I will strengthen the house of Judah and save the house of Joseph. I will restore them because I have compassion on them. They will be as though I had not rejected them, for I am the LORD their God and I will answer them.
  2. The Ephraimites will become like mighty men, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the LORD.
  3. I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.
  4. Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return.
  5. I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
  1. ¤Ç³»°¡ ±×µé·Î ÍÈú­(°íÇØ)¸¦ Áö³ª°Ô ÇÏ¸ç ¹Ù´Ù ¹°°áÀ» Ä¡¸®´Ï ¤Ë³ªÀÏÀÇ ±íÀº °÷ÀÌ ´Ù ¸¶¸£°Ú°í ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ÎöØ·(±³¸¸)ÀÌ ³·¾ÆÁö°Ú°í ¤Ì¾Ö±ÁÀÇ ûî(Ȧ)ÀÌ ¾ø¾îÁö¸®¶ó
  2. ¤Ð³»°¡ ±×µé·Î ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÏ¿© ̱ͳ(°ß°í)ÄÉ Çϸ®´Ï À¸±×µéÀÌ ³» À̸§À» ¹Þµé¾î èÙÕÎ(¿Õ·¡)Çϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó

¤Ç»ç11:15 ¤Ë¾Ï8:8 ¤Ì°Ö30:13
¤Ð½»10:6 À¸¹Ì4:5
  1. ¬ª ¬á¬â¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ä ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬á¬à ¬Þ¬à¬â¬ð, ¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä ¬Ó¬à¬Ý¬ß¬í ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬ã¬ã¬ñ¬Ü¬ß¬å¬ä ¬Ó¬ã¬Ö ¬Ô¬Ý¬å¬Ò¬Ú¬ß¬í ¬â¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬ã¬ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬î ¬¡¬ã¬ã¬å¬â¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ü¬Ú¬á¬Ö¬ä¬â ¬à¬ä¬ß¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬ã¬ñ ¬å ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬ä¬Ñ.
  2. ¬µ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ý¬ð ¬Ú¬ç ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬à¬ß¬Ú ¬Ò¬å¬Õ¬å¬ä ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬î ¬Ó¬à ¬Ú¬Þ¬ñ ¬¦¬Ô¬à, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬î.
  1. They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria's pride will be brought down and Egypt's scepter will pass away.
  2. I will strengthen them in the LORD and in his name they will walk," declares the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è