- 이스라엘 사람들이 ㅕ미스바에서 盟誓(맹서)하여 이르기를 우리 中(중)에 누구든지 딸을 베냐민 사람에게 아내로 주지 아니하리라 하였더라
- 百姓(백성)이 ㅗ벧엘에 이르러 거기서 저녁까지 하나님 앞에 앉아서 大聲(대성) 痛哭(통곡)하여
- 가로되 이스라엘의 하나님 여호와여, 오늘날 이스라엘 中(중)에 어찌하여 한 支派(지파)가 이즈러졌나이까 하더니
- 이튿날에 百姓(백성)이 일찌기 일어나서 거기 ㅛ한 壇(단)을 쌓고 燔祭(번제)와 和睦祭(화목제)를 드렸더라
- ㅜ이스라엘 子孫(자손)이 가로되 이스라엘 온 支派(지파) 中(중)에 總會(총회)와 함께 하여 여호와 앞에 올라오지 아니한 者(자)가 누구뇨 하니 이는 그들이 크게 盟誓(맹서)하기를 미스바에 와서 여호와 앞에 이르지 아니하는 者(자)는 반드시 죽일 것이라 하였음이라
| ㅕ삿21:18 삿20:1 ㅗ삿20:18 삿20:26 삿20:31
ㅛ삼하24:25 ㅜ삿5:23 | - И поклялись Израильтяне в Массифе, говоря: никто из нас не отдаст дочери своей сынам Вениамина в замужество.
- И пришел народ в дом Божий, и сидели там до вечера пред Богом, и подняли громкий вопль, и сильно плакали,
- и сказали: Господи, Боже Израилев! для чего случилось это в Израиле, что не стало теперь у Израиля одного колена?
- На другой день встал народ поутру, и устроили там жертвенник, и вознесли всесожжения и мирные жертвы.
- И сказали сыны Израилевы: кто не приходил в собрание пред Господа из всех колен Израилевых? Ибо великое проклятие [произнесено] было на тех, которые не пришли пред Господа в Массифу, и сказано было, что те преданы будут смерти.
| - The men of Israel had taken an oath at Mizpah: "Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite."
- The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly.
- "O LORD, the God of Israel," they cried, "why has this happened to Israel? Why should one tribe be missing from Israel today?"
- Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
- Then the Israelites asked, "Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the LORD?" For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the LORD at Mizpah should certainly be put to death.
|