목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(ヨハネによる福音書) 19장 [개역한글 : RUSV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라
  2. 軍兵들이 가시로 冕旒冠을 엮어 그의 머리에 씌우고 紫色 옷을 입히고
  3. 앞에 와서 가로되 유대人의 王이여 平安할찌어다 하며 손바닥으로 때리더라
  4. 빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 보라, 이 사람을 데리고 너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 罪도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로다 하더라
  5. 이에 예수께서 가시 冕旒冠을 쓰고 紫色 옷을 입고 나오시니 빌라도가 저희에게 말하되 보라, 이 사람이로다 하매

마20:19 마27:26 막15:15 눅23:16
마27:27~30 막15:16~19
요18:22
요19:6 요18:38
요19:2 요19:14
  1. Тогда Пилат взял Иисуса и [велел] бить Его.
  2. И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу,
  3. и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам.
  4. Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины.
  5. Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им [Пилат]: се, Человек!
  1. Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  2. The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe
  3. and went up to him again and again, saying, "Hail, king of the Jews!" And they struck him in the face.
  4. Once more Pilate came out and said to the Jews, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him."
  5. When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!"
  1. 大祭司長들과 下屬들이 예수를 보고 소리 질러 가로되 十字架에 못 박게 하소서 十字架에 못 박게 하소서 하는지라 빌라도가 가로되 너희가 親히 데려다가 十字架에 못 박으라 나는 그에게서 罪를 찾지 못하노라
  2. 유대人들이 對答하되 우리에게 法이 있으니 그 法대로 하면 저가 當然히 죽을 것은 저가 自己를 하나님 아들이라 함이니이다
  3. 빌라도가 이 말을 듣고 더욱 두려워하여
  4. 다시 官庭에 들어가서 예수께 말하되 너는 어디로서냐 하되 예수께서 對答하여 주지 아니하시는지라
  5. 빌라도가 가로되 내게 말하지 아니하느냐 내가 너를 놓을 權勢도 있고 十字架에 못 박을 權勢도 있는 줄 알지 못하느냐

요18:31 요19:4
레24:16 요10:33 요5:17,18 요10:36 마26:63 눅22:70
마27:19
요18:33 요7:27 요18:37 마26:63
  1. Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нем вины.
  2. Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим.
  3. Пилат, услышав это слово, больше убоялся.
  4. И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа.
  5. Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?
  1. As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."
  2. The Jews insisted, "We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God."
  3. When Pilate heard this, he was even more afraid,
  4. and he went back inside the palace. "Where do you come from?" he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.
  5. "Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you realize I have power either to free you or to crucify you?"
  1. 예수께서 對答하시되 위에서 주지 아니하셨더면 나를 害할 權勢가 없었으리니 그러므로 나를 네게 넘겨준 者의 罪는 더 크니라 하시니
  2. 이러하므로 빌라도가 예수를 놓으려고 힘썼으나 유대人들이 소리질러 가로되 이 사람을 놓으면 가이사의 忠臣이 아니니이다 무릇 自己를 王이라 하는 者는 가이사를 叛逆하는 것이니이다
  3. 빌라도가 이 말을 듣고 예수를 끌고 나와서 박석 히브리 말로 가바다이란 곳에서 裁判席에 앉았더라
  4. 이 날은 逾越節의 豫備日이요 때는 第 六時라 빌라도가 유대人들에게 이르되 보라 너희 王이로다
  5. 저희가 소리지르되 없이 하소서 없이 하소서 저를 十字架에 못 박게 하소서 빌라도가 가로되 내가 너희 王을 十字架에 못 박으랴 大祭司長들이 對答하되 가이사 外에는 우리에게 王이 없나이다 하니

롬13:1 요18:14 요18:28~32 마27:2 요9:41
행3:13 눅23:2
마27:19
요18:28 마27:62 요19:5
눅23:18 행21:36
  1. Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе.
  2. С этого [времени] Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю.
  3. Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа.
  4. Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. И сказал [Пилат] Иудеям: се, Царь ваш!
  5. Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря.
  1. Jesus answered, "You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin."
  2. From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jews kept shouting, "If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar."
  3. When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
  4. It was the day of Preparation of Passover Week, about the sixth hour. "Here is your king," Pilate said to the Jews.
  5. But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.
  1. 이에 예수를 十字架에 못 박히게 저희에게 넘겨주니라
  2. 저희가 예수를 맡으매 예수께서 自己의 十字架를 지시고 骸骨 히브리 말로 골고다이라 하는 곳에 나오시니
  3. 저희가 거기서 예수를 十字架에 못 박을새 다른 두 사람도 그와 함께 左右便에 못 박으니 예수는 가운데 있더라
  4. 빌라도가 牌를 써서 十字架 위에 붙이니 나사렛 예수 유대人의 王이라 記錄되었더라
  5. 예수의 못 박히신 곳이 城에서 가까운 故로 많은 유대人이 이 牌를 읽는데 히브리와 로마와 헬라 말로 記錄되었더라

마27:26 막15:15 눅23:25 요18:36~40
눅14:27 마27:32 막15:21 눅23:26 마27:33 막15:22 눅23:33
마27:38 막15:24 막15:27 눅23:32
마27:37 막15:26 눅23:38
요19:17 민15:35,36 히13:12
  1. Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.
  2. И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;
  3. там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса.
  4. Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
  5. Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-- еврейски, по-гречески, по-римски.
  1. Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
  2. Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).
  3. Here they crucified him, and with him two others--one on each side and Jesus in the middle.
  4. Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
  5. Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.
  1. 유대人의 大祭司長들이 빌라도에게 이르되 유대人의 王이라 말고 自稱 유대人의 王이라 쓰라 하니
  2. 빌라도가 對答하되 나의 쓸 것을 썼다 하니라
  3. 軍兵들이 예수를 十字架에 못 박히고 그의 옷을 取하여 네 깃에 나눠 각각 한 깃씩 얻고 속옷도 取하니 이 속옷은 호지 아니하고 위에서부터 通으로 짠 것이라
  4. 軍兵들이 서로 말하되 이것을 찢지 말고 누가 얻나 제비 뽑자 하니 이는 聖經에 저희가 내 옷을 나누고 내 옷을 제비 뽑나이다 한 것을 應하게 하려 함이러라 軍兵들은 이런 일을 하고
  5. 예수의 十字架 곁에는 그 母親과 姨母와 글로바의 아내 마리아와 막달라 마리아가 섰는지라

요19:12

마27:35 막15:24 눅23:34
요13:18 시22:18
마27:55,56 막15:40,41 눅23:49
  1. Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский.
  2. Пилат отвечал: что я написал, то написал.
  3. Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху.
  4. Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, --да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины.
  5. При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина.
  1. The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews."
  2. Pilate answered, "What I have written, I have written."
  3. When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.
  4. "Let's not tear it," they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled which said, "They divided my garments among them and cast lots for my clothing." So this is what the soldiers did.
  5. Near the cross of Jesus stood his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  1. 예수께서 그 母親과 사랑하시는 弟子가 곁에 섰는 것을 보시고 그 母親께 말씀하시되 女子여, 보소서 아들이니이다 하시고
  2. 또 그 弟子에게 이르시되 보라, 네 어머니라 하신대 그 때부터 그 弟子가 自己 집에 모시니라
  3. 이 後에 예수께서 모든 일이 이미 이룬 줄 아시고 聖經으로 應하게 하려 하사 가라사대 내가 목마르다 하시니
  4. 거기 신 葡萄酒가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 葡萄酒를 머금은 海絨을 牛膝草에 매어 예수의 입에 대니
  5. 예수께서 신 葡萄酒를 받으신 後 가라사대 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 靈魂이 돌아가시니라

요13:23 요2:4
요1:11 요16:32
요19:30 시69:21 요4:6,7
마27:48 막15:36 눅23:36
요19:28 행13:29 요17:4 마27:50 막15:37 눅23:46
  1. Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой.
  2. Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе.
  3. После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
  4. Тут стоял сосуд, полный уксуса. [Воины], напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
  5. Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
  1. When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Dear woman, here is your son,"
  2. and to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.
  3. Later, knowing that all was now completed, and so that the Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
  4. A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus' lips.
  5. When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.
  1. 이 날은 豫備日이라 유대人들은 그 安息日이 큰 날이므로 그 安息日에 屍體들을 十字架에 두지 아니하려 하여 빌라도에게 그들의 다리를 꺾어 屍體를 치워 달라 하니
  2. 軍兵들이 가서 예수와 함께 못박힌 첫째 사람과 또 다른 사람의 다리를 꺾고
  3. 예수께 이르러는 이미 죽은 것을 보고 다리를 꺾지 아니하고
  4. 그 中 한 軍兵이 槍으로 옆구리를 찌르니 곧 피와 물이 나오더라
  5. 이를 본 者가 證據하였으니 그 證據가 참이라 저가 自己의 말하는 것이 참인 줄 알고 너희로 믿게 하려 함이니라

요19:14 출12:16 신21:23 수8:29 수10:26,27
요19:18

요일5:6 요일5:8
요일1:1~3 계1:2 요15:27 요21:24 요20:31
  1. Но так как [тогда] была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, --ибо та суббота была день великий, --просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их.
  2. Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним.
  3. Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней,
  4. но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода.
  5. И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили.
  1. Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jews did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
  2. The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
  3. But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.
  4. Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.
  5. The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
  1. 이 일이 이룬 것은 그 뼈가 하나도 꺾이우지 아니하리라 한 聖經을 應하게 하려 함이라
  2. 또 다른 聖經에 저희가 그 찌른 者를 보리라 하였느니라
  3. 아리마대 사람 요셉이 예수의 弟子나 유대人을 두려워하여 隱諱하더니 이 일 後에 빌라도더러 예수의 屍體를 가져가기를 求하매 빌라도가 許諾하는지라 이에 가서 예수의 屍體를 가져가니라
  4. 일찍 예수께 밤에 나아왔던 니고데모도 沒藥과 침향 섞은 것을 百 斤쯤 가지고 온지라
  5. 이에 예수의 屍體를 가져다가 유대人의 葬禮法대로 그 香品과 함께 細麻布로 쌌더라

마1:22 출12:46 민9:12 고전5:7 시34:20
슥12:10 계1:7
요19:38~42 마27:57~61 막15:42~47 눅23:50~56 요7:13
요3:1,2 요7:50 시45:8 잠7:17 아4:14 막16:1 눅24:1
요20:5~7 눅24:12 요11:44 대하16:14 행5:6
  1. Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится.
  2. Также и в другом [месте] Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили.
  3. После сего Иосиф из Аримафеи--ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, --просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса.
  4. Пришел также и Никодим, --приходивший прежде к Иисусу ночью, --и принес состав из смирны и алоя, литр около ста.
  5. Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи.
  1. These things happened so that the scripture would be fulfilled: "Not one of his bones will be broken,"
  2. and, as another scripture says, "They will look on the one they have pierced."
  3. Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jews. With Pilate's permission, he came and took the body away.
  4. He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.
  5. Taking Jesus' body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.
  1. 예수의 十字架에 못 박히신 곳에 동산이 있고 동산 안에 아직 사람을 葬事한 일이 없는 새 무덤이 있는지라
  2. 이 날은 유대人의 豫備日이요 또 무덤이 가까운 故로 예수를 거기 두니라

요20:15 왕하21:18 왕하21:26 눅23:53 막11:2
요19:14 요19:31 요19:41
  1. На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен.
  2. Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.
  1. At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.
  2. Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼