목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(Числа) 30장 [개역한글 : RUSV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 모세가 이스라엘 子孫(자손) 支派(지파)의 頭領(두령)들에게 일러 가로되 여호와의 命令(명령)이 이러하니라
  2. 사람이 여호와께 誓願(서원)하였거나 마음을 制御(제어)하기로 誓約(서약)하였거든 破約(파약)하지 말고 그 입에서 나온 대로 다 行(행)할 것이니라
  3. 또 女子(녀자)가 萬一(만일) 어려서 그 아비 집에 있을 때에 여호와께 誓願(서원)한 일이나 스스로 制御(제어)하려 한 일이 있다 하자
  4. 그 아비가 그의 誓願(서원)이나 그 마음을 制御(제어)하려는 誓約(서약)을 듣고도 그에게 아무 말이 없으면 그 모든 誓願(서원)을 行(행)할 것이요 그 마음을 制御(제어)하려는 誓約(서약)을 지킬 것이니라
  5. 그러나 그 아비가 그것을 듣는 날에 許諾(허락)지 아니하면 그 誓願(서원)과 마음을 制御(제어)하려던 誓約(서약)이 이루지 못할 것이니 그 아비가 許諾(허락)지 아니하였은즉 여호와께서 赦(사)하시리라

민1:4 민1:16 민7:2
신23:21 전5:4 레27:2 레5:4 시55:20 욥22:27 시22:25 시50:14 시66:13,14 시116:14 시116:18 나1:15


  1. (30-2) И сказал Моисей начальникам колен сынов Израилевых, говоря: вот что повелел Господь:
  2. (30-3) если кто даст обет Господу, или поклянется клятвою, положив зарок на душу свою, то он не должен нарушать слова своего, но должен исполнить все, что вышло из уст его.
  3. (30-4) Если женщина даст обет Господу и положит [на себя] зарок в доме отца своего, в юности своей,
  4. (30-5) и услышит отец обет ее и зарок, который она положила на душу свою, и промолчит о том отец ее, то все обеты ее состоятся, и всякий зарок ее, который она положила на душу свою, состоится;
  5. (30-6) если же отец ее, услышав, запретит ей, то все обеты ее и зароки, которые она возложила на душу свою, не состоятся, и Господь простит ей, потому что запретил ей отец ее.
  1. Moses said to the heads of the tribes of Israel: "This is what the LORD commands:
  2. When a man makes a vow to the LORD or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.
  3. "When a young woman still living in her father's house makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge
  4. and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand.
  5. But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she obligated herself will stand; the LORD will release her because her father has forbidden her.
  1. 또 或時(혹시) 男便(남편)을 맞을 때에 誓願(서원)이나 마음을 制御(제어) 하려는 誓約(서약)을 輕率(경솔)히 그 입에서 發(발)하였다 하자
  2. 그 男便(남편)이 그것을 듣고 그 듣는 날에 그에게 아무 말이 없으면 그 誓願(서원)을 行(행)할 것이요 그 마음을 制御(제어)하려는 誓約(서약)을 지킬 것이니라
  3. 그러나 그 男便(남편)이 그것을 듣는 날에 許諾(허락)지 아니하면 그 誓願(서원)과 마음을 制御(제어)하려고 輕率(경솔)히 입술에서 發(발)한 誓約(서약)이 無效(무효)될 것이니 여호와께서 그 女子(녀자)를 赦(사)하시리라
  4. 寡婦(과부)나 離婚(리혼) 當(당)한 女子(녀자)의 誓願(서원)이나 무릇 그 마음을 制御(제어)하려는 誓約(서약)은 지킬 것이니라
  5. 婦女(부녀)가 或時(혹시) 그 男便(남편)의 집에 있어 誓願(서원)을 하였다든지 마음을 制御(제어)하려고 誓約(서약)하였다 하자

시56:12

민30:12

  1. (30-7) Если она выйдет в замужество, а на ней обет ее, или слово уст ее, которым она связала себя,
  2. (30-8) и услышит муж ее и, услышав, промолчит: то обеты ее состоятся, и зароки ее, которые она возложила на душу свою, состоятся;
  3. (30-9) если же муж ее, услышав, запретит ей и отвергнет обет ее, который на ней, и слово уст ее, которым она связала себя, [то они не состоятся, и] Господь простит ей.
  4. (30-10) Обет же вдовы и разведенной, какой бы она ни возложила зарок на душу свою, состоится.
  5. (30-11) Если [жена] в доме мужа своего дала обет, или возложила зарок на душу свою с клятвою,
  1. "If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she obligates herself
  2. and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.
  3. But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the LORD will release her.
  4. "Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.
  5. "If a woman living with her husband makes a vow or obligates herself by a pledge under oath
  1. 그 男便(남편)이 그것을 듣고도 아무 말이 없고 禁(금)함이 없으면 그 誓願(서원)은 무릇 行(행)할 것이요 그 마음을 制御(제어)하려는 誓約(서약)은 무릇 지킬 것이니라
  2. 그러나 그 男便(남편)이 그것을 듣는 날에 無效(무효)케 하면 그 誓願(서원)과 마음을 制御(제어)하려던 일에 對(대)하여 입술에서 낸 것을 무엇이든지 이루지 못하나니 그 男便(남편)이 그것을 無效(무효)케 하였은즉 여호와께서 그 婦女(부녀)를 赦(사)하시느니라
  3. 무릇 誓願(서원)과 무릇 마음을 괴롭게 하려는 誓約(서약)은 그 男便(남편)이 그것을 지키게도 할 수 있고 無效(무효)케도 할 수 있나니
  4. 그 男便(남편)이 一向(일향) 말이 없으면 아내의 誓願(서원)과 스스로 制御(제어)하려는 일을 지키게 하는 것이니 이는 그가 그것을 들을 때에 그 아내에게 아무 말도 아니하였으므로 지키게 됨이니라
  5. 그러나 그 男便(남편)이 들은 지 얼마 後(후)에 그것을 無效(무효)케 하면 그가 아내의 罪(죄)를 擔當(담당)할 것이니라


민30:8


레5:1
  1. (30-12) и муж ее слышал, и промолчал о том, и не запретил ей, то все обеты ее состоятся, и всякий зарок, который она возложила на душу свою, состоится;
  2. (30-13) если же муж ее, услышав, отвергнул их, то все вышедшие из уст ее обеты ее и зароки души ее не состоятся: муж ее уничтожил их, и Господь простит ей.
  3. (30-14) Всякий обет и всякий клятвенный зарок, чтобы смирить душу, муж ее может утвердить, и муж ее может отвергнуть;
  4. (30-15) если же муж ее молчал о том день за день, то он [тем] утвердил все обеты ее и все зароки ее, которые на ней, утвердил, потому что он, услышав, молчал о том;
  5. (30-16) а если отвергнул их, после того как услышал, то он взял на себя грех ее.
  1. and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.
  2. But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the LORD will release her.
  3. Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself.
  4. But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them.
  5. If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he is responsible for her guilt."
  1. 이는 여호와께서 모세에게 命(명)하신 律禮(율례)니 男便(남편)이 아내에게, 아비가 自己(자기) 집에 있는 幼年(유년) 女子(녀자)에게 對(대)한 것이니라

  1. (30-17) Вот уставы, которые Господь заповедал Моисею об отношении между мужем и женою его, между отцом и дочерью его в юности ее, в доме отца ее.
  1. These are the regulations the LORD gave Moses concerning relationships between a man and his wife, and between a father and his young daughter still living in his house.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼