- ´©±¸µçÁö ñûìÑ(ÁõÀÎ)ÀÌ µÇ¾î ¤»Øïà¥(¸Í¼)½ÃŰ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°íµµ ±× º» ÀÏÀ̳ª ¾Æ´Â ÀÏÀ» òçâû(Áø¼ú)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¤¼ñª(ÁË)°¡ ÀÖ³ª´Ï ±× Çã¹°ÀÌ ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ¿ä
- ¤½´©±¸µçÁö Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÑ µéÁü½ÂÀÇ ÞÝô÷(»çü)³ª, Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÑ Ê«õå(°¡Ãà)ÀÇ ÞÝô÷(»çü)³ª, Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÑ Íàõù(°ïÃæ)ÀÇ ÞÝô÷(»çü)µé, ¹«¸© Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÑ °ÍÀ» ¸¸Á³À¸¸é Üôò±ñé(ºÎÁöÁß)¿¡¶ó ÇÒÁö¶óµµ ±× ¸öÀÌ ´õ·¯¿öÁ®¼ Çã¹°ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ¿ä
- ¤¾ûäãÁ(Ȥ½Ã) Üôò±ñé(ºÎÁöÁß)¿¡ »ç¶÷ÀÇ Üôïä(ºÎÁ¤)¿¡ ´Ù´ÚÃÆ´Âµ¥ ±× »ç¶÷ÀÇ Üôïä(ºÎÁ¤)ÀÌ ¾î¶°ÇÑ Üôïä(ºÎÁ¤)À̵çÁö ±×°ÍÀ» ±ú´ÞÀ» ¶§¿¡´Â Çã¹°ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ¿ä
- ¤¿ûä(Ȥ) ´©±¸µçÁö Ùíãýñé(¹«½ÉÁß)¿¡ ÀÔÀ¸·Î ¤ÁØïà¥(¸Í¼)¸¦ Û¡(¹ß)ÇÏ¿© äÂ(¾Ç)À» Çϸ®¶ó ÇϵçÁö, à¼(¼±)À» Çϸ®¶ó ÇÏ¸é ±× »ç¶÷ÀÇ Ùíãýñé(¹«½ÉÁß)¿¡ Øïà¥(¸Í¼)¸¦ Û¡(¹ß)ÇÏ¿© ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾î¶°ÇÑ ÀÏÀ̵çÁö ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Ù°¡ ±×°ÍÀ» ±ú´ÞÀ» ¶§¿¡´Â ±× ñé(Áß) Çϳª¿¡ Çã¹°ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ï
- ÀÌ ñé(Áß) Çϳª¿¡ Çã¹°ÀÌ ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â ¾Æ¹« ÀÏ¿¡ ¤ÃÛóΦ(¹ü°ú)ÇÏ¿´³ë¶ó í»ÜÙ(ÀÚº¹)Çϰí
| ¤»¿Õ»ó8:31 Àá29:24 »ï»ó14:24 »ï»ó14:26 ¸¶26:63 ¤¼·¹5:17 ·¹7:18 ·¹10:17 ·¹17:16 ·¹19:8 ·¹20:17 ·¹20:19 ¹Î5:31 ¹Î9:13 ¤½·¹11:24 ·¹11:28 ·¹11:31 ·¹11:39 ¹Î19:11 ¹Î19:13 ¹Î19:16 ¤¾·¹12Àå ·¹13Àå ·¹15Àå ¤¿»ñ11:30,31 »ï»ó14:24 »ï»ó25:22 ¸·6:23 Çà23:12 ¤ÁÀü5:2 ¤Ã·¹16:21 ·¹26:40 ¹Î5:7 ½º10:1 ¼ö7:19 | - ¬¦¬ã¬Ý¬Ú ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬à¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ä ¬ä¬Ö¬Þ, ¬é¬ä¬à ¬ã¬Ý¬í¬ê¬Ñ¬Ý ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ã ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ò¬í¬Ý ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬Þ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬Ý, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬ä¬à ¬à¬ß ¬á¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç.
- ¬ª¬Ý¬Ú ¬Ö¬ã¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ü¬à¬ã¬ß¬Ö¬ä¬ã¬ñ ¬Ü ¬é¬Ö¬Þ¬å-¬ß¬Ú¬Ò¬å¬Õ¬î ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬Þ¬å, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü ¬ä¬â¬å¬á¬å ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬Ô¬à, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü ¬ä¬â¬å¬á¬å ¬ã¬Ü¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬Ô¬à, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü ¬ä¬â¬å¬á¬å ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬Ô¬à, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý ¬ä¬à¬Ô¬à, ¬ä¬à ¬à¬ß ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß.
- ¬ª¬Ý¬Ú ¬Ö¬ã¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ü¬à¬ã¬ß¬Ö¬ä¬ã¬ñ ¬Ü ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ö ¬é¬Ö¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ã¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ñ ¬Ò¬í ¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ò¬í¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬ä¬à¬â¬à¬Û ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬ð¬ä¬ã¬ñ, ¬Ú ¬à¬ß ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý ¬ä¬à¬Ô¬à, ¬ß¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä, ¬ä¬à ¬à¬ß ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß.
- ¬ª¬Ý¬Ú ¬Ö¬ã¬Ý¬Ú ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ã¬å¬Õ¬ß¬à ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬ã¬ñ ¬ã¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬î ¬é¬ä¬à-¬ß¬Ú¬Ò¬å¬Õ¬î ¬ç¬å¬Õ¬à¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬à¬Ö ¬Ò¬í ¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ò¬í¬Ý¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à, ¬Ó ¬Ü¬à¬ä¬à¬â¬à¬Þ ¬Ý¬ð¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ã¬å¬Õ¬ß¬à ¬Ü¬Ý¬ñ¬ß¬å¬ä¬ã¬ñ, ¬Ú ¬à¬ß ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý ¬ä¬à¬Ô¬à, ¬ß¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä, ¬ä¬à ¬à¬ß ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ó ¬ä¬à¬Þ.
- ¬¦¬ã¬Ý¬Ú ¬à¬ß ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ó ¬é¬Ö¬Þ-¬ß¬Ú¬Ò¬å¬Õ¬î ¬Ú¬Ù ¬ã¬Ú¬ç, ¬Ú ¬Ú¬ã¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ö¬ä¬ã¬ñ, ¬Ó ¬é¬Ö¬Þ ¬à¬ß ¬ã¬à¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý,
| - "'If a person sins because he does not speak up when he hears a public charge to testify regarding something he has seen or learned about, he will be held responsible.
- "'Or if a person touches anything ceremonially unclean--whether the carcasses of unclean wild animals or of unclean livestock or of unclean creatures that move along the ground--even though he is unaware of it, he has become unclean and is guilty.
- "'Or if he touches human uncleanness--anything that would make him unclean--even though he is unaware of it, when he learns of it he will be guilty.
- "'Or if a person thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil--in any matter one might carelessly swear about--even though he is unaware of it, in any case when he learns of it he will be guilty.
- "'When anyone is guilty in any of these ways, he must confess in what way he has sinned
|