¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

½ÃÆí(¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬ä¬Ú¬â¬î) 44Àå [°³¿ªÇÑ±Û : RUSV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. (°í¶ó í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÇ ¸¶½º±æ. ¿µÀåÀ¸·Î ÇÑ ³ë·¡) Çϳª´ÔÀÌ¿©, ¤§ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¿ì¸® æêðÓ(¿­Á¶)ÀÇ ³¯ °ð ¤©¿¾³¯¿¡ ú¼(Çà)ÇϽŠÀÏÀ» ÀúÈñ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£¸Å ¿ì¸® ±Í·Î µé¾ú³ªÀÌ´Ù
  2. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¤±æêÛÀ(¿­¹æ)À» ÂÑÀ¸½Ã°í ¤²æêðÓ(¿­Á¶)¸¦ ½ÉÀ¸½Ã¸ç ñ«(ÁÖ)²²¼­ ÚÅðé(¹ÎÁ·)µéÀº ±«·Ó°Ô ÇÏ½Ã°í ¤µæêðÓ(¿­Á¶)´Â Ûæàü(¹ø¼º)ÄÉ Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  3. ÀúÈñ°¡ ¤·í»Ðù(ÀÚ±â) Ä®·Î ¶¥À» ¾ò¾î Â÷ÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÀúÈñ ÆÈÀÌ ÀúÈñ¸¦ Ï­êµ(±¸¿ø)ÇÔµµ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¿À¸¥¼Õ°ú ÆÈ°ú ¤¸¾ó±¼ÀÇ ºûÀ¸·Î ÇϼÌÀ¸´Ï ¤ºñ«(ÁÖ)²²¼­ ÀúÈñ¸¦ ±â»µÇϽŠæÞͺ(¿¬°í)´ÏÀÌ´Ù
  4. Çϳª´ÔÀÌ¿©, ñ«(ÁÖ)´Â ¤»³ªÀÇ èÝ(¿Õ)ÀÌ½Ã´Ï ¤¼¾ß°ö¿¡°Ô Ï­êµ(±¸¿ø)À» º£Çª¼Ò¼­
  5. ¿ì¸®°¡ ñ«(ÁÖ)¸¦ ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÏ¿© ¤½¿ì¸® ÓßîØ(´ëÀû)À» ´©¸£°í ¤¾¿ì¸®¸¦ Ä¡·Á ÀϾ´Â íº(ÀÚ)¸¦ ñ«(ÁÖ)ÀÇ À̸§À¸·Î ¹âÀ¸¸®ÀÌ´Ù

¤§½Ã78:3 Ãâ10:2 Ãâ12:26,27 Ãâ13:8 Ãâ13:14,15 »ñ6:13 ½Å6:20~23 ¤©½Ã77:5
¤±½Ã78:55 ½Ã80:8 ¼ö3:10 ´ëÇÏ20:7 ¤²Ãâ15:17 »ïÇÏ7:10 ¤µ½Ã80:9~11 ·½17:8
¤·¼ö24:12 È£1:7 ¤¸½Ã4:6 ¤º½Å4:37 ½Å7:7,8 ½Å20:15
¤»½Ã74:12 ¤¼½Ã18:50
¤½½Å33:17 ´Ü8:4 ¤¾½Ã60:12
  1. (43-1) ^^¬¯¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬î¬ß¬Ú¬Ü¬å ¬ç¬à¬â¬Ñ. ¬µ¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. ¬³¬í¬ß¬à¬Ó ¬¬¬à¬â¬Ö¬Ö¬Ó¬í¬ç.^^ (43-2) ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Þ¬í ¬ã¬Ý¬í¬ê¬Ñ¬Ý¬Ú ¬å¬ê¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬Þ¬Ú, ¬à¬ä¬è¬í ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú ¬â¬Ñ¬ã¬ã¬Ü¬Ñ¬Ù¬í¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ ¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬à¬Ö ¬´¬í ¬ã¬à¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ý ¬Ó¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú¬ç, ¬Ó¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬Ö:
  2. (43-3) ¬´¬í ¬â¬å¬Ü¬à¬ð ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ð ¬Ú¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬í, ¬Ñ ¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý; ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬Ý ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ú¬ç;
  3. (43-4) ¬Ú¬Ò¬à ¬à¬ß¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö¬é¬à¬Þ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬ð, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬ç ¬Þ¬í¬ê¬è¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ ¬Ú¬ç, ¬ß¬à ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Þ¬í¬ê¬è¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú¬Ò¬à ¬´¬í ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú¬Ý ¬Ü ¬ß¬Ú¬Þ.
  4. (43-5) ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬¸¬Ñ¬â¬î ¬Þ¬à¬Û! ¬´¬í--¬ä¬à¬ä ¬Ø¬Ö; ¬Õ¬Ñ¬â¬å¬Û ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ª¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬å.
  5. (43-6) ¬³ ¬´¬à¬Ò¬à¬ð ¬Ú¬Ù¬Ò¬à¬Õ¬Ñ¬Ö¬Þ ¬â¬à¬Ô¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ç; ¬Ó¬à ¬Ú¬Þ¬ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö ¬á¬à¬á¬â¬Ö¬Þ ¬ß¬à¬Ô¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ó¬à¬ã¬ã¬ä¬Ñ¬ð¬ë¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã:
  1. For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.
  2. With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.
  3. It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.
  4. You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.
  5. Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.
  1. ³ª´Â ¤¿³» ȰÀ» ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¶ó ³» Ä®µµ ³ª¸¦ Ï­êµ(±¸¿ø)Ä¡ ¸øÇϸ®ÀÌ´Ù
  2. ¿ÀÁ÷ ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¿ì¸® ÓßîØ(´ëÀû)¿¡°Ô¼­ Ï­êµ(±¸¿ø)ÇÏ½Ã°í ¤Á¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â íº(ÀÚ)·Î âºö»(¼öÄ¡)¸¦ Ó×(´ç)ÄÉ Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  3. ¤Ã¿ì¸®°¡ ðûìí(Á¾ÀÏ) Çϳª´ÔÀ¸·Î ÀÚ¶ûÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» çµçµ(¿µ¿µ)È÷ ÊïÞó(°¨»ç)Çϸ®ÀÌ´Ù ¼¿¶ó
  4. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤Å¿ì¸®¸¦ ¹ö·Á é´(¿å)À» Ó×(´ç)ÄÉ ÇÏ½Ã°í ¤Ç¿ì¸® ÏÚÓé(±º´ë)¿Í ÇÔ²² ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù
  5. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤Ë¿ì¸®¸¦ ÓßîØ(´ëÀû)¿¡°Ô¼­ µ¹¾Æ¼­°Ô ÇÏ½Ã´Ï ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â íº(ÀÚ)°¡ í»Ðù(ÀÚ±â)¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ÷¬ö¢(Å»Ãë)ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

¤¿½Ã33:16 »ï»ó17:47
¤Á½Ã35:4
¤Ã½Ã34:2
¤Å½Ã44:23 ½Ã43:2 ½Ã60:1 ½Ã60:10 ½Ã74:1 ½Ã108:11 ½Ã89:38~45 ¤Ç»ñ4:14 »ïÇÏ5:24
¤Ë·¹26:17 ½Å28:25 ¼ö7:8 ¼ö7:12
  1. (43-7) ¬Ú¬Ò¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬å¬Ü ¬Þ¬à¬Û ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ð, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö¬é ¬Þ¬à¬Û ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬Ö¬ß¬ñ;
  2. (43-8) ¬ß¬à ¬´¬í ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ê¬î ¬ß¬Ñ¬ã ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ç, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú¬ê¬î ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ¬ã.
  3. (43-9) ¬° ¬¢¬à¬Ô¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ú¬Û ¬Õ¬Ö¬ß¬î, ¬Ú ¬Ú¬Þ¬ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬ä¬î ¬Ó¬à¬Ó¬Ö¬Ü.
  4. (43-10) ¬¯¬à ¬ß¬í¬ß¬Ö ¬´¬í ¬à¬ä¬â¬Ú¬ß¬å¬Ý ¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬í¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ê¬î ¬ã ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬Þ¬Ú;
  5. (43-11) ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ô¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬ã;
  1. I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory;
  2. but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
  3. In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever. Selah
  4. But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.
  5. You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
  1. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¿ì¸®·Î ¤Ì¸ÔÈú åÏ(¾ç) °°°Ô ÇÏ½Ã°í ¤ÐæêÛÀ(¿­¹æ) ñé(Áß)¿¡ ÈðÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
  2. À¸ñ«(ÁÖ)²²¼­ ñ«(ÁÖ)ÀÇ ÛÝàó(¹é¼º)À» ÙíÖù(¹«·á)·Î ÆÄ½ÉÀÌ¿© ÀúÈñ °ªÀ¸·Î ××ìÌ(¸®ÀÍ)À» ¾òÁö ¸øÇϼ̳ªÀÌ´Ù
  3. ÀÌñ«(ÁÖ)²²¼­ ¿ì¸®·Î ÀÌ¿ô¿¡°Ô é´(¿å)À» Ó×(´ç)ÄÉ ÇÏ½Ã´Ï ¤ÀµÑ·¯ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)°¡ ð¿áÅ(Á¶¼Ò)Çϰí ð¿Öç(Á¶·Õ)ÇϳªÀÌ´Ù
  4. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¿ì¸®·Î ¤¡æêÛÀ(¿­¹æ) ñé(Áß)¿¡ ¸»°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¤¤ÚÅðé(¹ÎÁ·) ñé(Áß)¿¡¼­ ¸Ó¸® ÈçµêÀ» Ó×(´ç)ÄÉ Çϼ̳ªÀÌ´Ù
  5. ³ªÀÇ ×Ðé´(¸ª¿å)ÀÌ ðûìí(Á¾ÀÏ) ³» ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ¤§âºö»(¼öÄ¡)°¡ ³» ¾ó±¼À» µ¤¾úÀ¸´Ï

¤Ì½Ã44:22 ¤Ð½Ã106:27 ·¹26:33 ½Å4:27 ½Å28:64 »ç52:3 °Ö20:23 ¿ä7:35 º¦Àü1:1
À¸½Å32:30 »ñ2:14 »ñ3:8 ·½15:13
À̽Ã39:8 ½Ã79:4 ½Ã89:41 ½Ã119:22 ´À2:17 ¤À½Ã80:6
¤¡·½24:9 ¿é17:6 ¤¤¿é16:4
¤§´ëÇÏ32:21
  1. (43-12) ¬´¬í ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬à¬Ó¬Ö¬è, ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬ã¬ã¬Ö¬ñ¬Ý ¬ß¬Ñ¬ã ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Þ¬Ú;
  2. (43-13) ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ó¬í¬Ô¬à¬Õ¬í ¬´¬í ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬´¬Ó¬à¬Û ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬à¬Ù¬Ó¬í¬ã¬Ú¬Ý ¬è¬Ö¬ß¬í ¬Ö¬Ô¬à;
  3. (43-14) ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ß¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬à¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬Þ, ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Þ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬å¬ë¬Ú¬Þ ¬Ó¬à¬Ü¬â¬å¬Ô ¬ß¬Ñ¬ã;
  4. (43-15) ¬´¬í ¬ã¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ¬ã ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ö¬ð ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Þ¬Ú, ¬á¬à¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Ý¬à¬Ó¬í ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬ß¬à¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú.
  5. (43-16) ¬£¬ã¬ñ¬Ü¬Ú¬Û ¬Õ¬Ö¬ß¬î ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Þ¬à¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬à ¬Þ¬ß¬à¬ð, ¬Ú ¬ã¬ä¬í¬Õ ¬á¬à¬Ü¬â¬í¬Ó¬Ñ¬Ö¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Þ¬à¬Ö
  1. You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.
  2. You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.
  3. You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
  4. You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
  5. My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame
  1. ³ª¸¦ Þ¦Û¿(ºñ¹æ)Çϰí ÈÄ¿åÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ì×(ÀÎ)ÇÔÀÌ¿ä ¤©³ªÀÇ ê³âÂ(¿ø¼ö)¿Í ÜÃâÆíº(º¸¼öÀÚ)ÀÇ æÞͺ(¿¬°í)´ÏÀÌ´Ù
  2. ¤±ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ìú(ÀÓ)ÇÏ¿´À¸³ª ¿ì¸®°¡ ñ«(ÁÖ)¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇϸç ñ«(ÁÖ)ÀÇ åëå³(¾ð¾à)À» ¾î±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
  3. ¿ì¸® ¸¶À½ÀÌ ÷Üõê(ÅðÃà)Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ì¸® ¤²°ÉÀ½µµ ¤µñ«(ÁÖ)ÀÇ ±æÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸³ª
  4. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¤·ãÏÕÉ(½Ã¶û)ÀÇ ô¥á¶(ó¼Ò)¿¡¼­ ¤¸ä¤(½É)È÷ ß¿úª(»óÇØ)ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¤ºÞÝØÌ(»ç¸Á)ÀÇ ±×´Ã·Î µ¤À¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
  5. ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» Àؾî¹ö·È°Å³ª ¿ì¸® ¤»¼ÕÀ» ¤¼ì¶ÛÀ(À̹æ) ãê(½Å)¿¡°Ô ú¾(Çâ)ÇÏ¿© Æñ´õ¸é

¤©½Ã8:2
¤±´Ü9:13
¤²½Ã37:31 ¤µ½Ã119:51 ½Ã119:157 ¿é23:11
¤·¿é30:29 ¤¸½Ã51:8 ¤º¿é3:5
¤»½Ã68:31 ¿é11:13 ¤¼½Ã81:9
  1. (43-17) ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ã¬Ñ ¬á¬à¬ß¬à¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ó¬Ù¬à¬â¬à¬Ó ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ:
  2. (43-18) ¬Ó¬ã¬Ö ¬ï¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ê¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬ß¬à ¬Þ¬í ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬í¬Ý¬Ú ¬´¬Ö¬Ò¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬Ô¬à.
  3. (43-19) ¬¯¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬å¬á¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ö¬â¬Õ¬è¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬á¬í ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú ¬ß¬Ö ¬å¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬î ¬à¬ä ¬á¬å¬ä¬Ú ¬´¬Ó¬à¬Ö¬Ô¬à,
  4. (43-20) ¬Ü¬à¬Ô¬Õ¬Ñ ¬´¬í ¬ã¬à¬Ü¬â¬å¬ê¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ö ¬Õ¬â¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬à¬Ó ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬í¬Ý ¬ß¬Ñ¬ã ¬ä¬Ö¬ß¬î¬ð ¬ã¬Þ¬Ö¬â¬ä¬ß¬à¬ð.
  5. (43-21) ¬¦¬ã¬Ý¬Ú ¬Ò¬í ¬Þ¬í ¬Ù¬Ñ¬Ò¬í¬Ý¬Ú ¬Ú¬Þ¬ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ö¬â¬Ý¬Ú ¬â¬å¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú ¬Ü ¬Ò¬à¬Ô¬å ¬é¬å¬Ø¬à¬Þ¬å,
  1. at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
  2. All this happened to us, though we had not forgotten you or been false to your covenant.
  3. Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.
  4. But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.
  5. If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
  1. ¤½Çϳª´ÔÀÌ À̸¦ ´õµë¾î ³»Áö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®ÀÌ±î ¤¾ÓÞî½(´ëÀú) ñ«(ÁÖ)´Â ¸¶À½ÀÇ ÝúÚË(ºñ¹Ð)À» ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù
  2. ¿ì¸®°¡ ðûìí(Á¾ÀÏ) ¤¿ñ«(ÁÖ)¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© Á×ÀÓÀ» Ó×(´ç)ÄÉ µÇ¸ç Óõ߯(µµ»ì)ÇÒ åÏ(¾ç)°°ÀÌ ¿©±èÀ» ¹Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù
  3. ñ«(ÁÖ)¿©, ¤Á±ú¼Ò¼­ ¾îÂîÇÏ¿© ÁÖ¹«½Ã³ªÀ̱î ÀϾ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¤Ãçµçµ(¿µ¿µ)È÷ ¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼­
  4. ¾îÂîÇÏ¿© ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¤Å¾ó±¼À» °¡¸®¿ì½Ã°í ¿ì¸® ÍÈÑñ(°í³­)°ú äâð¤(¾ÐÁ¦)¸¦ ÀØÀ¸½Ã³ªÀ̱î
  5. ¿ì¸® ¤ÇÖÄûë(·ÉÈ¥)Àº òÈ÷Ï(ÁøÅä)¿¡ ±¸Çª¸®°í ¿ì¸® ¸öÀº ¶¥¿¡ ºÙ¾ú³ªÀÌ´Ù

¤½½Ã139:1 ·½17:10 ¤¾¿ä2:25 È÷4:13
¤¿½Ã44:11 ·Ò8:36
¤Á½Ã35:23 ¤Ã½Ã44:9
¤Å¿é13:24
¤Ç½Ã119:25
  1. (43-22) ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬í¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý ¬Ý¬Ú ¬Ò¬í ¬ã¬Ö¬Ô¬à ¬¢¬à¬Ô? ¬ª¬Ò¬à ¬°¬ß ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬í ¬ã¬Ö¬â¬Õ¬è¬Ñ.
  2. (43-23) ¬¯¬à ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò¬ñ ¬å¬Þ¬Ö¬â¬ë¬Ó¬Ý¬ñ¬ð¬ä ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ú¬Û ¬Õ¬Ö¬ß¬î, ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ð¬ä ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬è, [¬à¬Ò¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß¬ß¬í¬ç] ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö.
  3. (43-24) ¬£¬à¬ã¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬î, ¬é¬ä¬à ¬ã¬á¬Ú¬ê¬î, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú! ¬á¬â¬à¬Ò¬å¬Õ¬Ú¬ã¬î, ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ú¬ß¬î ¬ß¬Ñ¬Ó¬ã¬Ö¬Ô¬Õ¬Ñ.
  4. (43-25) ¬¥¬Ý¬ñ ¬é¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ü¬â¬í¬Ó¬Ñ¬Ö¬ê¬î ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬´¬Ó¬à¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬Ò¬í¬Ó¬Ñ¬Ö¬ê¬î ¬ã¬Ü¬à¬â¬Ò¬î ¬ß¬Ñ¬ê¬å ¬Ú ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö?
  5. (43-26) ¬Ú¬Ò¬à ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ý¬î¬ß¬å¬Ý¬Ñ ¬Ü ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ö.
  1. would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
  2. Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
  3. Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.
  4. Why do you hide your face and forget our misery and oppression?
  5. We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.
  1. ÀϾ ¤Ë¿ì¸®¸¦ µµ¿ì¼Ò¼­ ¤Ìñ«(ÁÖ)ÀÇ ìÒí±(ÀÎÀÚ)ÇϽÉÀ» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ Ï­áÛ(±¸¼Ó)ÇϼҼ­

¤Ë½Ã63:7 ¤Ì½Ã25:22
  1. (43-27) ¬£¬à¬ã¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬î ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬î ¬ß¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬î ¬ß¬Ñ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú ¬´¬Ó¬à¬Ö¬Û.
  1. Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è