¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

ÀÌ»ç¾ß(¬ª¬ã¬Ñ¬Ú¬ñ) 46Àå [°³¿ªÇÑ±Û : RUSV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¤¤º§Àº ¾þµå·¯Á³°í ´Àº¸´Â ±¸ºÎ·¯Á³µµ´Ù ±×µéÀÇ éÏßÀ(¿ì»ó)µéÀº Áü½Â°ú Ê«õå(°¡Ãà)¿¡°Ô ½Ç¸®¿üÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ¶°¸Þ°í ´Ù´Ï´ø ±×°ÍÀº ùªÍÝ(Çǰï)ÇÑ Áü½ÂÀÇ ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÇ¾úµµ´Ù
  2. ±×µéÀº ±¸ºÎ·¯Á³°í ±×µéÀº ìéðº(ÀÏÁ¦)È÷ ¾þµå·¯Á³À¸¹Ç·Î ±× ÁüÀ» Ï´(±¸)ÇÏ¿© ³»Áö ¸øÇÏ°í ¤§í»Ðù(ÀÚ±â)µµ ÀâÇô °¬´À´Ï¶ó
  3. ¾ß°ö ÁýÀÌ¿© À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÇ ³²Àº ¸ðµç íº(ÀÚ)¿© ³ª¸¦ µéÀ»Áö¾î´Ù ¤©¹è¿¡¼­ ³²À¸·ÎºÎÅÍ ³»°Ô ¾È°å°í ÷Ã(ÅÂ)¿¡¼­ ³²À¸·ÎºÎÅÍ ³»°Ô ǰ±â¿î ³ÊÈñ¿©
  4. ¤±³ÊÈñ°¡ ÖÕÒ´(·Î³â)¿¡ À̸£±â±îÁö ³»°¡ ±×¸®Çϰڰí ÛÜÛ¥(¹é¹ß)ÀÌ µÇ±â±îÁö ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ǰÀ» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ Áö¾úÀºÁï ¾ÈÀ» °ÍÀÌ¿ä ǰÀ» °ÍÀÌ¿ä Ï´(±¸)ÇÏ¿© ³»¸®¶ó
  5. ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¤²´©±¸¿¡ ºñ±â¸ç ´©±¸¿Í ¦ÇÏ¸ç ´©±¸¿Í ÝïÎò(ºñ±³)ÇÏ¿© ¼­·Î°°´Ù ÇϰڴÀ³Ä

¤¤·½50:2 ·½51:44 »ç21:9
¤§·½48:7 È£10:5,6
¤©½Å1:31 ½Å32:11
¤±½Ã71:18
¤²»ç40:18
  1. ¬±¬Ñ¬Ý ¬£¬Ú¬Ý, ¬ß¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬Ô¬ã¬ñ ¬¯¬Ö¬Ó¬à; ¬Ú¬ã¬ä¬å¬Ü¬Ñ¬ß¬í ¬Ú¬ç--¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬à¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬î¬ð¬é¬ß¬í¬ç ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬í¬ç; ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ß¬à¬ê¬Ñ ¬ã¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ã¬î ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Õ¬Ý¬ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬Ý¬í¬ç ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬í¬ç.
  2. ¬¯¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬Ô¬Ý¬Ú¬ã¬î, ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ö; ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬î ¬ß¬à¬ã¬Ú¬Ó¬ê¬Ú¬ç, ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß.
  3. ¬±¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Õ¬à¬Þ ¬ª¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬Ó ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ã¬î ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬à¬Ü ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬í¬Ö [¬®¬ß¬à¬ð] ¬à¬ä ¬é¬â¬Ö¬Ó¬Ñ, ¬ß¬à¬ã¬Ú¬Þ¬í¬Ö ¬®¬ß¬à¬ð ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬í [¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬â¬ß¬Ö¬Û]:
  4. ¬Ú ¬Õ¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬Û ¬Á ¬ä¬à¬ä ¬Ø¬Ö ¬Ò¬å¬Õ¬å, ¬Ú ¬Õ¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬í ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬Û ¬Á ¬Ø¬Ö ¬Ò¬å¬Õ¬å ¬ß¬à¬ã¬Ú¬ä¬î [¬Ó¬Ñ¬ã]; ¬Á ¬ã¬à¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ò¬å¬Õ¬å ¬ß¬à¬ã¬Ú¬ä¬î, ¬á¬à¬Õ¬Õ¬Ö¬â¬Ø¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬î ¬Ú ¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬ñ¬ä¬î ¬Ó¬Ñ¬ã.
  5. ¬¬¬à¬Þ¬å ¬å¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ú [¬ã ¬Ü¬Ö¬Þ] ¬ã¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ö¬Þ ¬ã¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬ä¬à¬Ò¬í ¬Þ¬í ¬Ò¬í¬Ý¬Ú ¬ã¬ç¬à¬Õ¬ß¬í?
  1. Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.
  2. They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.
  3. "Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, an have carried since your birth.
  4. Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.
  5. "To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
  1. ¤µ»ç¶÷µéÀÌ ÁÖ¸Ó´Ï¿¡¼­ ÐÝ(±Ý)À» ½ñ¾Æ ³»¸ç ëÞ(Àº)À» Àú¿ï¿¡ ´Þ¾Æ íÝßä(Àå»ö)¿¡°Ô ÁÖ°í ±×°ÍÀ¸·Î ãê(½Å)À» ¸¸µé°Ô ÇÏ°í ±×°Í¿¡°Ô ¤·¾þµå·Á Ì×ÛÈ(°æ¹è)Çϰí
  2. ¤¸±×°ÍÀ» µé¾î ¾î±ú¿¡ ¸Þ¾î´Ù°¡ ¤º±×ÀÇ ô¥á¶(ó¼Ò)¿¡ µÎ¸é ±×°ÍÀÌ ¼­¼­ ÀÖ°í °Å±â¼­ Òö(´É)È÷ ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢¾îµµ Òö(´É)È÷ ëëÓÍ(ÀÀ´ä)Áö ¸øÇϸç ÍÈÑñ(°í³­)¿¡¼­ Ï´(±¸)ÇÏ¿© ³»Áöµµ ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
  3. ³ÊÈñ ¤»ø§æ½(ÆÐ¿ª)ÇÑ íº(ÀÚ)µé¾Æ ÀÌ ÀÏÀ» ÑÀåã(±â¾ï)Çϰí íÛÜý(ÀåºÎ)°¡ µÇ¶ó ÀÌ ÀÏÀ» ´Ù½Ã »ý°¢Ç϶ó
  4. ³ÊÈñ´Â ¿¾Àû ÀÏÀ» ÑÀåã(±â¾ï)ÇÏ¶ó ³ª´Â Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³ª èâ(¿Ü)¿¡ ´Ù¸¥ À̰¡ ¾ø´À´Ï¶ó ³ª´Â Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³ª °°Àº À̰¡ ¾ø´À´Ï¶ó
  5. ¤¼³»°¡ ðûØÇ(Á¾¸»)À» óÀ½ºÎÅÍ Í±(°í)ÇÏ¸ç ¾ÆÁ÷ ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÏÀ» ¿¾ÀûºÎÅÍ º¸À̰í À̸£±â¸¦ ¤½³ªÀÇ ÙÇÕÔ(¸ð·«)ÀÌ ¼³ °ÍÀÌ´Ï ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ðµç ±â»µÇÏ´Â °ÍÀ» À̷縮¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó

¤µ»ç44:10 ¤·»ç44:15
¤¸»ç45:20 ¤º½Ã115:7
¤»»ç43:25

¤¼»ç41:26 ¤½»ç44:26 »ç44:28 ½Ã33:11 Àá19:21 È÷6:17
  1. ¬£¬í¬ã¬í¬á¬Ñ¬ð¬ä ¬Ù¬à¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù ¬Ü¬à¬ê¬Ö¬Ý¬î¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ã¬ñ¬ä ¬ã¬Ö¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬ç, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ð¬ä ¬ã¬Ö¬â¬Ö¬Ò¬â¬ñ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬é¬ä¬à¬Ò¬í ¬à¬ß ¬ã¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ý ¬Ú¬Ù ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ; ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ð¬ä¬ã¬ñ ¬Ö¬Þ¬å ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ô¬Ñ¬ð¬ä¬ã¬ñ ¬á¬Ö¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ú¬Þ;
  2. ¬á¬à¬Õ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ð¬ä ¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬é¬Ú, ¬ß¬Ö¬ã¬å¬ä ¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à; ¬à¬ß ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä, ¬ã ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ô¬Ñ¬Ö¬ä¬ã¬ñ; ¬Ü¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Ü ¬ß¬Ö¬Þ¬å, --¬à¬ß ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬é¬Ñ¬Ö¬ä, ¬ß¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬Ò¬Ö¬Õ¬í.
  3. ¬£¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ï¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ò¬ñ ¬Þ¬å¬Ø¬Ñ¬Þ¬Ú; ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ï¬ä¬à, ¬à¬ä¬ã¬ä¬å¬á¬ß¬Ú¬Ü¬Ú, ¬Ü ¬ã¬Ö¬â¬Õ¬è¬å;
  4. ¬Ó¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ø¬Õ¬Ö ¬Ò¬í¬Ó¬ê¬Ö¬Ö, ¬à¬ä [¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬Ñ] ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ú¬Ò¬à ¬Á ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ß¬Ö¬ä ¬Ú¬ß¬à¬Ô¬à ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö¬ä ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬ß¬à¬Ô¬à ¬®¬ß¬Ö.
  5. ¬Á ¬Ó¬à¬Ù¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬ð ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬é¬ä¬à ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ä ¬Ó ¬Ü¬à¬ß¬è¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ç ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß ¬ä¬à, ¬é¬ä¬à ¬Ö¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ý¬à¬ã¬î, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ð: ¬®¬à¬Û ¬ã¬à¬Ó¬Ö¬ä ¬ã¬à¬ã¬ä¬à¬Ú¬ä¬ã¬ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö, ¬é¬ä¬à ¬®¬ß¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à, ¬Á ¬ã¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ð.
  1. Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.
  2. They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.
  3. "Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels.
  4. Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
  5. I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.
  1. ³»°¡ ¤¾ÔÔÛ°(µ¿¹æ)¿¡¼­ µ¶¼ö¸®¸¦ ºÎ¸£¸ç ¸Õ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ªÀÇ ÙÇÕÔ(¸ð·«)À» ÀÌ·ê »ç¶÷À» ºÎ¸¦ °ÍÀÌ¶ó ¤¿³»°¡ ¸»ÇÏ¿´ÀºÁï ïËÒ»(Á¤³ç) ÀÌ·ê °ÍÀÌ¿ä Ìèç½(°æ¿µ)ÇÏ¿´ÀºÁï ïËÒ»(Á¤³ç) ú¼(Çà)Çϸ®¶ó
  2. ¸¶À½ÀÌ è×äÂ(¿Ï¾Ç)ÇÏ¿© ëù(ÀÇ)¿¡¼­ ¸Ö¸® ¶°³­ ³ÊÈñ¿© ³ª¸¦ µéÀ¸¶ó
  3. ³»°¡ ¤Á³ªÀÇ ëù(ÀÇ)¸¦ °¡±õ°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁï ßÓËå(»ó°Å)°¡ ¸ÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³ªÀÇ Ï­êµ(±¸¿ø)ÀÌ òÀôò(Áöü)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó ¤Ã³»°¡ ³ªÀÇ ç´ÎÃ(¿µ±¤)ÀÎ À̽º¶ó¿¤À» êÓ(À§)ÇÏ¿© Ï­êµ(±¸¿ø)À» ½Ã¿Â¿¡ º£Ç®¸®¶ó

¤¾»ç41:2 ¤¿¹Î23:19

¤Á»ç51:5 »ç56:1 ½Ã85:9 ¤Ã»ç62:11 ¿ç2:32
  1. ¬Á ¬Ó¬à¬Ù¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý ¬à¬â¬Ý¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬à¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ñ, ¬Ú¬Ù ¬Õ¬Ñ¬Ý¬î¬ß¬Ö¬Û ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬í, ¬Ú¬ã¬á¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬®¬à¬Ö¬Ô¬à. ¬Á ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬å ¬ï¬ä¬à ¬Ó ¬Ú¬ã¬á¬à¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬ã¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ð.
  2. ¬±¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬®¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö¬â¬Õ¬è¬Ö¬Þ, ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ü¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬í:
  3. ¬Á ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬å ¬®¬à¬ð, ¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ü¬à, ¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬®¬à¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬ä; ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬³¬Ú¬à¬ß¬å ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬å ¬®¬à¬ð.
  1. From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.
  2. Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.
  3. I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è