목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Иов) 42장 [개역한글 : RUSV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 욥이 여호와께 對答(대답)하여 가로되
  2. 主(주)께서는 無所不能(무소불능)하시오며 무슨 經營(경영)이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
  3. 無知(무지)한 말로 理致(리치)를 가리우는 者(자)가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
  4. 내가 말하겠사오니 主(주)여 들으시고 내가 主(주)께 묻겠사오니 主(주)여 내게 알게 하옵소서
  5. 내가 主(주)께 對(대)하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 主(주)를 뵈옵나이다


창18:14 마19:26
욥38:2 시40:5 시131:1 시139:6
욥38:3 욥40:7
  1. И отвечал Иов Господу и сказал:
  2. знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
  3. Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? --Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.
  4. Выслушай, [взывал я,] и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.
  5. Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
  1. Then Job replied to the LORD:
  2. "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
  3. You asked,'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
  4. "You said,'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.'
  5. My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
  1. 그러므로 내가 스스로 限(한)하고 티끌과 재 가운데서 悔改(회개)하나이다
  2. 여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 後(후)에 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 親舊(친구)에게 怒(노)하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 正當(정당)하지 못함이니라
  3. 그런즉 너희는 수송아지 일곱과 수羊(양) 일곱을 取(취)하여 내 종 욥에게 가서 너희를 爲(위)하여 燔祭(번제)를 드리라 내 종 욥이 너희를 爲(위)하여 祈禱(기도)할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희의 愚昧(우매)한대로 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 正當(정당)하지 못함이니라
  4. 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 自己(자기)들에게 命(명)하신 대로 行(행)하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
  5. 욥이 그 벗들을 爲(위)하여 빌매 여호와께서 욥의 困境(곤경)을 돌이키시고 욥에게 그 前(전) 所有(소유)보다 갑절이나 주신지라

욥30:19 창18:27 욥2:8
욥2:11 대상1:45
민23:1 대상15:26 욥1:5 창20:7 삼상12:23 약5:16 요일5:16
욥2:11
시14:7 사40:2 사61:7
  1. поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
  2. И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
  3. Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
  4. И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, --и Господь принял лице Иова.
  5. И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.
  1. Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
  2. After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
  3. So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has."
  4. So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the LORD told them; and the LORD accepted Job's prayer.
  5. After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
  1. 이에 그의 모든 兄弟(형제)와 姉妹(자매)와 및 前(전)에 알던 者(자)들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 植物(식물)을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 災殃(재앙)에 對(대)하여 그를 爲(위)하여 슬퍼하며 慰勞(위로)하고 各各(각각) 金(금) 한 조각과 金(금)고리 하나씩 주었더라
  2. 여호와께서 욥의 暮年(모년)에 福(복)을 주사 처음 福(복)보다 더하게 하시니 그가 羊(양) 一萬(일만) 四千(사천)과 약대 六千(육천)과 소 一千(일천) 겨리와 암나귀 一千(일천)을 두었고
  3. 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
  4. 그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며
  5. 全國(전국) 中(중)에 욥의 딸들처럼 아리따운 女子(녀자)가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 産業(산업)을 주었더라

욥19:13 욥2:11 창33:19 수24:32 창24:22
욥8:7 욥42:10 욥1:3
욥1:2

민27:1~8
  1. Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
  2. И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
  3. И было у него семь сыновей и три дочери.
  4. И нарек он имя первой Емима, имя второй--Кассия, а имя третьей--Керенгаппух.
  5. И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их.
  1. All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.
  2. The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
  3. And he also had seven sons and three daughters.
  4. The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
  5. Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
  1. 그 後(후)에 욥이 一百(일백) 四十年(사십년)을 살며 아들과 孫子(손자) 四代(사대)를 보았고
  2. 나이 늙고 期限(기한)이 차서 죽었더라

창50:23 시128:6 사53:10
욥5:26
  1. После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода;
  2. и умер Иов в старости, насыщенный днями.
  1. After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
  2. And so he died, old and full of years.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼