¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿é±â(¬ª¬à¬Ó) 18Àå [°³¿ªÇÑ±Û : RUSV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¼ö¾Æ »ç¶÷ ¤¸ºô´åÀÌ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
  2. ³ÊÈñ°¡ ¾î´À ¶§±îÁö ¤º¸»À» ã°Ú´À³Ä ±ú´ÞÀ¸¶ó ±× ý­(ÈÄ)¿¡¾ß ¿ì¸®°¡ ¸»Çϸ®¶ó
  3. ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¤»Áü½ÂÀ¸·Î ¿©±â¸ç Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÏ°Ô º¸´À³Ä
  4. ³Ê ¤¼ÝÉ(ºÐ)ÇÏ¿©, ½º½º·Î Âõ´Â íº(ÀÚ)¾ß ³Ê¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ¶¥ÀÌ ¹ö¸²À» Ó×(´ç)ÇϰڴÀ³Ä ¤½¹ÙÀ§°¡ ±× ÀÚ¸®¿¡¼­ ¿Å±â°Ú´À³Ä
  5. ¤¾äÂìÑ(¾ÇÀÎ)ÀÇ ºûÀº ²¨Áö°í ±× ºÒ²ÉÀº ºû³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä

¤¸¿é2:11 ¿é8:1
¤º¸¶22:15 ¸·12:13 ´ª20:20
¤»½Ã73:22
¤¼¿é16:9 ¤½¿é14:18
¤¾¿é21:17 Àá13:9 Àá20:20 Àá24:20 ½Ã18:28
  1. ¬ª ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬é¬Ñ¬Ý ¬£¬Ú¬Ý¬Õ¬Ñ¬Õ ¬³¬Ñ¬Ó¬ç¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ß ¬Ú ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý:
  2. ¬Ü¬à¬Ô¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬í ¬Ü¬à¬ß¬Ö¬è ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ ¬â¬Ö¬é¬Ñ¬Þ? ¬à¬Ò¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Þ ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬î.
  3. ¬©¬Ñ¬é¬Ö¬Þ ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬î¬ã¬ñ ¬ß¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬í¬ç ¬Ú ¬Ò¬í¬ä¬î ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ö¬ß¬ß¬í¬Þ¬Ú ¬Ó ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬ß¬í¬ç ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ç?
  4. [¬° ¬ä¬í], ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬Ñ¬ð¬ë¬Ú¬Û ¬Õ¬å¬ê¬å ¬ä¬Ó¬à¬ð ¬Ó ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬Þ! ¬¯¬Ö¬å¬Ø¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö¬Ò¬ñ ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬ä¬î ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ö ¬ã¬Õ¬Ó¬Ú¬ß¬å¬ä¬î¬ã¬ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬Ô¬à?
  5. ¬¥¬Ñ, ¬ã¬Ó¬Ö¬ä ¬å ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬ä¬å¬ç¬ß¬Ö¬ä, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬ã¬ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬â¬í ¬à¬ä ¬à¬Ô¬ß¬ñ ¬Ö¬Ô¬à.
  1. Then Bildad the Shuhite replied:
  2. "When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
  3. Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
  4. You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
  5. "The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
  1. ¤¿±× íãØ­(À帷) ¾ÈÀÇ ºûÀº ¾îµÎ¿öÁö°í ±× À§ÀÇ Ôó(µî)ºÒÀº ²¨Áú °ÍÀÌ¿ä
  2. ±× Ë­(°­)ÇÑ °ÉÀ½ÀÌ ÍÝ(°ï)ÇÏ¿©Áö°í ±× ¤Áº£Ç¬ ²Ò¿¡ ½º½º·Î ºüÁú °ÍÀÌ´Ï
  3. ÀÌ´Â ¤Ã±× ¹ßÀÌ ½º½º·Î ±×¹°¿¡ µé¾î°¡°í ¾ô´Â ÁÙÀ» ¹âÀ½À̸ç
  4. ±× ¹ßµÚ²ÞÄ¡´Â ¤Åâ¾Ö¿¡ Ä¡ÀÌ°í ±× ¸öÀº ¿Ã¹«¿¡ ¾ôÈú °ÍÀ̸ç
  5. ±×¸¦ µ¿ÀÏ ÁÙÀÌ ¶¥¿¡ ¼û°å°í ±×¸¦ ºü¶ß¸± ùèïð(ÇÔÁ¤)ÀÌ ±æ¿¡ º£Ç®·ÈÀ¸¸ç

¤¿¿é10:22
¤Á¿é5:13
¤Ã½Ã9:15 ½Ã10:9 ½Ã35:8 ½Ã57:6 ½Ã141:9,10
¤Å½Ã140:5
  1. ¬±¬à¬Þ¬Ö¬â¬Ü¬ß¬Ö¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ö ¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬î¬ß¬Ú¬Ü ¬Ö¬Ô¬à ¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬ß¬Ö¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ú¬Þ.
  2. ¬³¬à¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬ã¬ñ ¬ê¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Þ¬à¬Ô¬å¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ä ¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬ß¬í¬Û ¬Ù¬Ñ¬Þ¬í¬ã¬Ý ¬Ö¬Ô¬à,
  3. ¬Ú¬Ò¬à ¬à¬ß ¬á¬à¬á¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä ¬Ó ¬ã¬Ö¬ä¬î ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬Þ¬Ú ¬ß¬à¬Ô¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬á¬à ¬ä¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬Ñ¬Þ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬î ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ä.
  4. ¬±¬Ö¬ä¬Ý¬ñ ¬Ù¬Ñ¬è¬Ö¬á¬Ú¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬à¬Ô¬å ¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬î ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ä ¬Ö¬Ô¬à.
  5. ¬³¬Ü¬â¬í¬ä¬ß¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬í ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ý¬ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬â¬à¬Ô¬Ö.
  1. The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
  2. The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
  3. His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.
  4. A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
  5. A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
  1. ¤Ç¹«¼­¿î °ÍÀÌ ÞÌÛ°(»ç¹æ)¿¡¼­ ±×¸¦ ³î·¡°í ±× µÚ¸¦ ÂѾƿà °ÍÀ̸ç
  2. ±× ÈûÀº ÑÇÐÏ(±â±Ù)À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© áñ(¼è)ÇÏ°í ±× °ç¿¡´Â ¤Ëî¬äê(Àç¾Ó)ÀÌ ±â´Ù¸± °ÍÀ̸ç
  3. ±×ÀÇ ÛÝô÷(¹éü)°¡ ¸ÔÈ÷¸®´Ï °ð ¤ÌÞÝØÌ(»ç¸Á)ÀÇ íþí­(ÀåÀÚ)°¡ ±× ò¶ô÷(Áöü)¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç
  4. ±×°¡ ±× ëîÖó(ÀÇ·Ú)ÇÏ´ø íãØ­(À帷)¿¡¼­ »ÌÇô¼­ ¤Ð¹«¼­¿òÀÇ èÝ(¿Õ)¿¡°Ô·Î ÀâÇô°¡°í
  5. ±×¿¡°Ô áÕ(¼Ó)ÇÏÁö ¾ÊÀº íº(ÀÚ)°¡ ±× íãØ­(À帷)¿¡ ËÜ(°Å)Çϸ®´Ï À¸×¼üÜ(·ùȲ)ÀÌ ±× ô¥á¶(ó¼Ò)¿¡ »Ñ·ÁÁú °ÍÀ̸ç

¤Ç¿é15:21 ¿é20:25 ¿é27:20 ¿é30:15 ·½6:25 ·½46:5 ·½49:29
¤Ë¿é15:23 ½Ã38:17
¤Ì»ç14:30
¤Ð°è9:11
À¸½Ã11:6 °Ö38:22
  1. ¬³¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬ç ¬ã¬ä¬à¬â¬à¬ß ¬Ò¬å¬Õ¬å¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬î ¬Ö¬Ô¬à ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬í ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬â¬à¬ã¬Ñ¬ä¬î¬ã¬ñ ¬ä¬å¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ð¬Õ¬Ñ.
  2. ¬ª¬ã¬ä¬à¬ë¬Ú¬ä¬ã¬ñ ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý¬î ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ò¬à¬Ü¬å ¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
  3. ¬³¬ì¬Ö¬ã¬ä ¬é¬Ý¬Ö¬ß¬í ¬ä¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬ì¬Ö¬ã¬ä ¬é¬Ý¬Ö¬ß¬í ¬Ö¬Ô¬à ¬á¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬ã¬Þ¬Ö¬â¬ä¬Ú.
  4. ¬ª¬Ù¬Ô¬ß¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ä ¬Ú¬Ù ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ ¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ï¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ä ¬Ö¬Ô¬à ¬Ü ¬è¬Ñ¬â¬ð ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬à¬Ó.
  5. ¬±¬à¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä¬ã¬ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ö ¬Ö¬Ô¬à, ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬å ¬é¬ä¬à ¬à¬ß ¬å¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö¬Ô¬à; ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö ¬Ö¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬í¬á¬Ñ¬ß¬à ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ä ¬ã¬Ö¬â¬à¬ð.
  1. Terrors startle him on every side and dog his every step.
  2. Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
  3. It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.
  4. He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
  5. Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
  1. À̾Ʒ¡¼­´Â ±× »Ñ¸®°¡ ¸¶¸£°í À§¿¡¼­´Â ±× ¤À°¡Áö°¡ ÂïÈú °ÍÀ̸ç
  2. ±×ÀÇ ¤¡ÑÀÒ·(±â³ä)ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¾ø¾îÁö°í ¤¤±×ÀÇ À̸§ÀÌ °Å¸®¿¡¼­ îî(Àü)ÇÔÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç
  3. ¤§±×´Â ÎÃÙ¥(±¤¸í) ñé(Áß)¿¡¼­ ýÙäÞ(Èæ¾Ï)À¸·Î ¸ô·Á µé¾î°¡¸ç á¦ß¾(¼¼»ó)¿¡¼­ ÂѰܳ¯ °ÍÀ̸ç
  4. ±×´Â ±× ÛÝàó(¹é¼º) °¡¿îµ¥¼­ ¤©¾Æµéµµ ¾ø°í áÝí­(¼ÕÀÚ)µµ ¾øÀ» °ÍÀÌ¸ç ±×ÀÇ ËÜ(°Å)ÇÏ´ø °÷¿¡´Â ÇÑ »ç¶÷µµ ³²Àº íº(ÀÚ)°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó
  5. ±×ÀÇ ¤±³¯À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© µÚ¿¡ ¿À´Â íº(ÀÚ)°¡ ¾Õ¼± íº(ÀÚ)ÀÇ ¤²µÎ·Á¿ö ÇÏ´ø °Í °°ÀÌ ³î¶ó¸®¶ó

ÀÌ¿é29:19 È£9:16 ¸»4:1 ¤À¿é14:2
¤¡½Ã34:16 Àá10:7 ½Ã109:13 ½Ã109:15 ¤¤¿é30:8
¤§¿é10:21,22
¤©»ç14:22
¤±½Ã37:13 ·½50:27 °Ö21:25 °Ö21:29 ¿É1:12 »ï»ó26:10 ¤²¿é21:6
  1. ¬³¬ß¬Ú¬Ù¬å ¬á¬à¬Õ¬ã¬à¬ç¬ß¬å¬ä ¬Ü¬à¬â¬ß¬Ú ¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬â¬ç¬å ¬å¬Ó¬ñ¬ß¬å¬ä ¬Ó¬Ö¬ä¬Ó¬Ú ¬Ö¬Ô¬à.
  2. ¬±¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä¬î ¬à ¬ß¬Ö¬Þ ¬Ú¬ã¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ö¬ä ¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú.
  3. ¬ª¬Ù¬Ô¬à¬ß¬ñ¬ä ¬Ö¬Ô¬à ¬Ú¬Ù ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ó¬à ¬ä¬î¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬à¬ä¬â¬å¬ä ¬Ö¬Ô¬à ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ý¬Ú.
  4. ¬¯¬Ú ¬ã¬í¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ú ¬Ó¬ß¬å¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ä ¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ö ¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬ã¬ñ ¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ç ¬Ö¬Ô¬à.
  5. ¬° ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ö¬Ô¬à ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ß¬å¬ä¬ã¬ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬Ü¬Ú, ¬Ú ¬ã¬à¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬Ü¬Ú ¬Ò¬å¬Õ¬å¬ä ¬à¬Ò¬ì¬ñ¬ä¬í ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬ä¬à¬Þ.
  1. His roots dry up below and his branches wither above.
  2. The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
  3. He is driven from light into darkness and is banished from the world.
  4. He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
  5. Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.
  1. ÝÕëù(ºÒÀÇ)ÇÑ íº(ÀÚ)ÀÇ ÁýÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ°í ¤µÇϳª´ÔÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â íº(ÀÚ)ÀÇ ô¥á¶(ó¼Ò)µµ ±×·¯Çϴ϶ó

¤µ»ñ2:10 ·½9:3 ·½10:25 »ìÀü4:8 »ìÈÄ1:8
  1. ¬´¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬í ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ß¬à¬Ô¬à, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ä¬à¬Ô¬à, ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
  1. Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è