목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스라(Esdras) 5장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 先知者(선지자)들 곧 先知者(선지자) 학개와 잇도의 孫子(손자) 스가랴가 이스라엘 하나님의 이름을 받들어 유다와 예루살렘에 居(거)하는 유다 사람들에게 豫言(예언)하였더니
  2. 이에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 일어나 예루살렘 하나님의 殿(전) 建築(건축)하기를 始作(시작)하매 하나님의 先知者(선지자)들이 함께 하여 돕더니
  3. 그 때에 江(강) 西便(서편) 總督(총독) 닷드내와 스달보스내와 그 同僚(동료)가 다 나아와 저희에게 이르되 누가 너희를 命(명)하여 이 殿(전)을 建築(건축)하고 이 城郭(성곽)을 마치게 하였느냐 하기로
  4. 우리가 이 建築(건축)하는 者(자)의 이름을 告(고)하였으나
  5. 하나님이 유다 長老(장로)들을 돌아보셨으므로 저희가 能(능)히 役事(역사)를 廢(폐)하게 못하고 이 일을 다리오에게 告(고)하고 그 答詔(답조)가 오기를 기다렸더라

학1:1 슥1:1
스3:2 스3:2 스6:14
스6:6 스6:13 스4:12

시33:18 스7:6 스7:28
  1. Y PROFETIZARON Haggeo "profeta," y Zacarías hijo de "Iddo," "profetas," á los Judíos que estaba en Judá y en Jerusalem yendo en nombre del Dios de Israel á ellos.
  2. Entonces se levantaron Zorobabel hijo de "Sealthiel," y Jesuá hijo de Josadec; y comenzaron á edificar la casa de Dios que estaba en Jerusalem; y con ellos los profetas de Dios que les ayudaban.
  3. En aquel tiempo vino á ellos "Tatnai," capitán de la parte allá del "río," y Setharboznai y sus "compañeros," y dijéronles así: ¿Quién os dió mandamiento para edificar esta "casa," y restablecer estos muros?
  4. Entonces les dijimos en orden á esto cuáles eran los nombres de los varones que edificaban este edificio.
  5. Mas los ojos de su Dios fueron sobre los ancianos de los "Judíos," y no les hicieron cesar hasta que el negocio viniese á Darío: y entonces respondieron por carta sobre esto.
  1. Now Haggai the prophet and Zechariah the prophet, a descendant of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them.
  2. Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak set to work to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them.
  3. At that time Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates went to them and asked, "Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?"
  4. They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"
  5. But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.
  1. 江(강) 西便(서편) 總督(총독) 닷드내와 스달보스내와 그 同僚(동료) 江(강) 西便(서편) 아바삭 사람이 다리오 王(왕)에게 올린 글의 抄本(초본)이 이러하니라
  2. 그 글에 일렀으되 다리오 王(왕)은 萬安(만안)하옵소서
  3. 王(왕)께 아시게 하나이다 우리가 유다道(도)에 가서 至極(지극)히 크신 하나님의 殿(전)에 나아가 보온즉 殿(전)을 큰 돌로 세우며 璧(벽)에 나무를 얹고 부지런히 하므로 役事(역사)가 그 손에서 亨通(형통)하옵기로
  4. 우리가 그 長老(장로)들에게 물어 보기를 누가 너희를 命(명)하여 이 殿(전)을 建築(건축)하고 이 城郭(성곽)을 마치게 하였느냐 하고
  5. 우리가 또 그 頭目(두목)의 이름을 적어 王(왕)에게 告(고)하고자 하여 그 이름을 물은즉

스4:9



  1. Traslado de la carta que "Tatnai," capitán de la parte allá del "río," y "Sethar-boznai," y sus compañeros los "Apharsachêos," que estaban á la parte allá del "río," enviaron al rey Darío.
  2. Enviáronle "carta," y de esta manera estaba escrito en ella. Al rey Darío toda paz.
  3. Sea notorio al "rey," que fuimos á la provincia de "Judea," á la casa del gran "Dios," la cual se edifica de piedra de mármol; y los maderos son puestos en las "paredes," y la obra se hace "apriesa," y prospera en sus manos.
  4. Entonces preguntamos á los "ancianos," diciéndoles así: ¿Quién os dió mandameinto para edificar esta "casa," y para restablecer estos muros?
  5. Y también les preguntamos sus nombres para hacértelo "saber," para escribir te los nombres de los varones que estaban por cabezas de ellos.
  1. This is a copy of the letter that Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates, the officials of Trans-Euphrates, sent to King Darius.
  2. The report they sent him read as follows: To King Darius: Cordial greetings.
  3. The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction.
  4. We questioned the elders and asked them, "Who authorized you to rebuild this temple and restore this structure?"
  5. We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.
  1. 저희가 우리에게 對答(대답)하여 이르기를 우리는 天地(천지)의 하나님의 종이라 오랜 옛적에 建築(건축)되었던 殿(전)을 우리가 다시 建築(건축)하노라 이는 本來(본래) 이스라엘의 큰 王(왕)이 完全(완전)히 建築(건축)한 것이더니
  2. 우리 列祖(열조)가 하늘에 계신 하나님을 激怒(격노)케 하였으므로 하나님이 저희를 갈대아 사람 바벨론 王(왕) 느브갓네살의 손에 붙이시매 저가 이 殿(전)을 헐며 이 百姓(백성)을 사로잡아 바벨론으로 옮겼더니
  3. 바벨론 王(왕) 고레스 元年(원년)에 고레스 王(왕)이 詔書(조서)를 내려 하나님의 이 殿(전)을 建築(건축)하게 하고
  4. 느부갓네살의 예루살렘 하나님의 殿(전) 속에서 金(금),銀(은) 器皿(기명)을 옮겨다가 바벨론 神堂(신당)에 두었던 것을 고레스 王(왕)이 그 神堂(신당)에서 取(취)하여 그 세운 總督(총독) 세스바살이라 이름한 者(자)에게 내어주고
  5. 일러 가로되 너는 이 器皿(기명)들을 가지고 가서 예루살렘 殿(전)에 두고 하나님의 殿(전)을 그 本處(본처)에 建築(건축)하라 하매

스4:12 왕상6:1
대하36:16,17 왕하24:2 왕하25:8~11
스1:1
스1:7,8 스6:5 스1:8 스5:2 스2:2
  1. Y "respondiéronnos," diciendo así: Nosotros somos siervos de Dios del cielo y de la "tierra," y reedificamos la casa que ya muchos años antes había sido "edificada," la cual edificó y fundó el gran rey de Israel.
  2. Mas después que nuestros padres ensañaron al Dios de los "cielos," él los entregó en mano de Nabucodonosor rey de "Babilonia," "Caldeo," el cual destruyó esta "casa," é hizo trasportar el pueblo á Babilonia.
  3. Empero el primer año de Ciro rey de "Babilonia," el mismo rey Ciro dió mandamiento para que esta casa de Dios fuese edificada.
  4. Y también los vasos de oro y de plata de la casa de "Dios," que Nabucodonosor había sacado del templo que estaba en "Jerusalem," y los había metido en el templo de "Babilonia," el rey Ciro los sacó del templo de "Babilonia," y fueron entregados á "Sesbassar," al cual había puesto por gobernador;
  5. Y le dijo: Toma estos "vasos," ve y ponlos en el templo que está en Jerusalem; y la casa de Dios sea edificada en su lugar.
  1. This is the answer they gave us: "We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished.
  2. But because our fathers angered the God of heaven, he handed them over to Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
  3. "However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.
  4. He even removed from the temple of Babylon the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and brought to the temple in Babylon. "Then King Cyrus gave them to a man named Sheshbazzar, whom he had appointed governor,
  5. and he told him, 'Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.'
  1. 이에 이 세스바살이 이르러 예루살렘 하나님의 殿(전) 地臺(지대)를 놓았고 그 때로부터 至今(지금)까지 建築(건축)하여 오나 오히려 畢役(필역)하지 못하였다 하였사오니
  2. 이제 王(왕)이 善(선)히 여기시거든 바벨론에서 王(왕)의 國庫(국고)에 調査(조사)하사 果然(과연) 고레스 王(왕)이 詔書(조서)를 내려 하나님의 이 殿(전)을 예루살렘에 建築(건축)하라 하셨는지 보시고 王(왕)은 이 일에 對(대)하여 王(왕)의 기쁘신 뜻을 우리에게 보이소서 하였더라

스3:8 스3:10 스6:15
스6:1,2
  1. Entonces este Sesbassar "vino," y puso los fundamentos de la casa de Dios que estaba en "Jerusalem," y desde entonces hasta ahora se "edifica," y aun no está acabada.
  2. Y "ahora," si al rey parece "bien," búsquese en la casa de los tesoros del rey que está allí en "Babilonia," si es así que por el rey Ciro había sido dado mandamiento para edificar esta casa de Dios en "Jerusalem," y envíenos á decir la voluntad del rey sobre esto.
  1. So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished."
  2. Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼