- ㅠ길보아山(산)들아 너희 위에 雨露(우로)가 내리지 아니하며 祭物(제물) 낼 밭도 없을지어다 거기서 두 勇士(용사)의 防牌(방패)가 버린 바 됨이라 곧 사울의 防牌(방패)가 으기름 부음을 받지 않음 같이 됨이로다
- 죽은 者(자)의 피에서, 勇士(용사)의 기름에서 이요나단의 활이 물러가지 아니하였으며 사울의 칼이 헛되이 돌아오지 아니하였도다
- 사울과 요나단이 生前(생전)에 사랑스럽고 아름다운 者(자)러니 죽을 때에도 서로 떠나지 아니하였도다 저희는 ㅐ독수리보다 빠르고 ㄱ獅子(사자)보다 强(강)하였도다
- 이스라엘 딸들아, 사울을 슬퍼하여 울지어다 저가 붉은 옷으로 너희에게 華麗(화려)하게 입혔고 ㄴ金(금) 노리개를 너희 옷에 채웠도다
- 오호라 두 ㄷ勇士(용사)가 戰爭(전쟁) 中(중)에 엎드러졌도다 요나단이 너의 山(산)위에서 죽임을 當(당)하였도다
| ㅠ삼상31:1 으삼상10:1 이삼상18:4 ㅐ렘4:13 합1:8 ㄱ삿14:18 ㄴ겔16:11 ㄷ삼하1:19 | - Montes de "Gilboa," Ni rocío ni lluvia caiga sobre "vosotros," ni seáis tierras de ofrendas; Porque allí fué desechado el escudo de los "valientes," El escudo de "Saúl," como si no hubiera sido ungido con aceite.
- Sin sangre de "muertos," sin grosura de "valientes," El arco de Jonathán nunca "volvió," Ni la espada de Saúl se tornó vacía.
- Saúl y "Jonathán," amados y queridos en su "vida," En su muerte tampoco fueron apartados: Más ligeros que "águilas," Más fuertes que leones.
- Hijas de "Israel," llorad sobre "Saúl," Que os vestía de escarlata en "regocijos," Que adornaba vuestras ropas con ornamentos de oro.
- Cómo han caído los valientes en medio de la batalla! "¡Jonathán," muerto en tus alturas!
| - "O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings of grain. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
- From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
- "Saul and Jonathan--in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
- "O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
- "How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.
|