목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

베드로전서(1 Pedro) 1장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수 그리스도의 使徒(사도) 베드로는 본도, 갈라디아, 갑바도기아, 아시아와 비두니아에 흩어진 나그네
  2. 곧 하나님 아버지의 미리 아심을 따라 聖靈(성령)의 거룩하게 하심으로 順從(순종)함과 예수 그리스도의 피 뿌림을 얻기 爲(위)하여 擇(택)하심을 입은 者(자)들에게 便紙(편지)하노니 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 너희에게 더욱 많을지어다
  3. 讚頌(찬송)하리로다 우리 主(주) 예수 그리스도의 아버지 하나님이 그 많으신 矜恤(긍휼)대로 예수 그리스도의 죽은 者(자) 가운데서 復活(부활)하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 所望(소망)이 있게 하시며
  4. 썩지 않고 더럽지 않고 衰(쇠)하지 아니하는 基業(기업)을 잇게 하시나니 곧 너희를 爲(위)하여 하늘에 看直(간직)하신 것이라
  5. 너희가 末世(말세)에 나타내기로 豫備(예비)하신 救援(구원)을 얻기 爲(위)하여 믿음으로 말미암아 하나님의 能力(능력)으로 保護(보호)하심을 입었나니

약1:1
행2:23 롬8:29 롬11:2 살전4:3 히10:22 히12:24 벧후1:2 단4:1 유1:2
고후1:3 엡1:3 딛3:5 벧전3:21 고전15:20 벧전1:23
벧전5:4 롬8:17 골1:5 딤후4:8
벧전5:10 롬8:18 고후4:17 히12:11 엡2:8
  1. PEDRO, apóstol de "Jesucristo," á los extranjeros esparcidos en "Ponto," en "Galacia," en "Capadocia," en "Asia," y en "Bithinia,"
  2. Elegidos según la presciencia de Dios Padre en santificación del "Espíritu," para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sea multiplicada.
  3. Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor "Jesucristo," que según su grande misericordia nos ha regenerado en esperanza "viva," por la resurrección de Jesucristo de los "muertos,"
  4. Para una herencia "incorruptible," y que no puede "contaminarse," ni "marchitarse," reservada en los cielos
  5. Para nosotros que somos guardados en la virtud de Dios por "fe," para alcanzar la salud que está aparejada para ser manifestada en el postrimero tiempo.
  1. Peter, an apostle of Jesus Christ, To God's elect, strangers in the world, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,
  2. who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.
  3. Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  4. and into an inheritance that can never perish, spoil or fade--kept in heaven for you,
  5. who through faith are shielded by God's power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
  1. 그러므로 너희가 이제 여러 가지 試驗(시험)을 因(인)하여 暫間(잠간) 근심하게 되지 않을 수 없었으나 오히려 크게 기뻐하도다
  2. 너희 믿음의 試鍊(시련)이 불로 鍊鍛(연단)하여도 없어질 金(금)보다 더 貴(귀)하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 稱讚(칭찬)과 榮光(영광)과 尊貴(존귀)를 얻게 하려함이라
  3. 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 榮光(영광)스러운 즐거움으로 기뻐하니
  4. 믿음의 結局(결국) 곧 靈魂(령혼)의 救援(구원)을 받음이라
  5. 이 救援(구원)에 對(대)하여는 너희에게 臨(임)할 恩惠(은혜)를 豫言(예언)하던 先知者(선지자)들이 硏究(연구)하고 부지런히 살펴서

약1:2 벧전4:12
약1:3 고전3:13 욥23:10 시66:10 잠17:3 사48:10 슥13:9 롬2:7 롬2:10 고전4:5 살후1:7~12
요일4:20 히11:27 요20:29
롬6:22
벧후1:19 단8:15 마13:17 눅10:24
  1. En lo cual vosotros os "alegráis," estando al presente un poco de tiempo afligidos en diversas "tentaciones," si es "necesario,"
  2. Para que la prueba de vuestra "fe," mucho más preciosa que el "oro," el cual "perece," bien que sea probado con "fuego," sea hallada en "alabanza," gloria y "honra," cuando Jesucristo fuera manifestado:
  3. Al "cual," no habiendo "visto," le amáis; en el cual "creyendo," aunque al presente no lo "veáis," os alegráis con gozo inefable y glorificado;
  4. Obteniendo el fin de vuestra "fe," que es la salud de vuestras almas.
  5. De la cual salud los profetas que profetizaron de la gracia que había de venir á "vosotros," han inquirido y diligentemente "buscado,"
  1. In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suff쟠˴ 쟠˴ 㘀̅ ˣ 졈˴ 저˴ 䀀 저˴ size=3 color=#000000>These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
  2. Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
  3. for you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
  4. Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,
  1. 自己(자기) 속에 계신 그리스도의 靈(영)이 그 받으실 苦難(고난)과 後(후)에 얻으실 榮光(영광)을 미리 證據(증거)하여 어느 時(시), 어떠한 때를 指示(지시)하시는지 詳考(상고)하니라
  2. 이 섬긴 바가 自己(자기)를 爲(위)한 것이 아니요 너희를 爲(위)한 것임이 啓示(계시)로 알게 되었으니 이것은 하늘로부터 보내신 聖靈(성령)을 힘입어 福音(복음)을 傳(전)하는 者(자)들로 이제 너희에게 告(고)한 것이요 天使(천사)들도 살펴 보기를 願(원)하는 것이니라
  3. 그러므로 너희 마음의 허리를 동이고 謹愼(근신)하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 너희에게 가져올 恩惠(은혜)를 穩全(온전)히 바랄지어다
  4. 너희가 順從(순종)하는 子息(자식)처럼 以前(이전) 알지 못할 때에 좇던 너희 私慾(사욕)을 本(본) 삼지 말고
  5. 오직 너희를 부르신 거룩한 者(자)처럼 너희도 모든 行實(행실)에 거룩한 者(자)가 되라

롬8:9 벧후1:21 행16:7 사52:13~53:12 눅24:26 행3:18 마26:24 단9:24~26
마13:17 히11:39,40 단12:4 단12:9 단12:13 행2:2~4 단8:13 단12:5~7 엡3:10
눅12:35 벧전4:7 벧전5:8 살전5:6 살전5:8 딤후4:5
행17:30 벧전4:2,3 롬12:2 딛3:3
요일3:3 고후7:1 살전4:7 히12:14 약3:13
  1. Escudriñando cuándo y en qué punto de tiempo significaba el Espíritu de Cristo que estaba en "ellos," el cual prenunciaba las aflicciones que habían de venir á "Cristo," y las glorias después de ellas.
  2. A los cuales fué "revelado," que no para sí "mismos," sino para nosotros administraban las cosas que ahora os son anunciadas de los que os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; en las cuales desean mirar los ángeles.
  3. Por lo "cual," teniendo los lomos de vuestro entendimiento "ceñidos," con "templanza," esperad perfectamente en la gracia que os es presentada cuando Jesucristo os es manifestado:
  4. Como hijos "obedientes," no conformándoos con los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia;
  5. Sino como aquel que os ha llamado es "santo," sed también vosotros santos en toda conversación:
  1. trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
  2. It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
  3. Therefore, prepare your minds for action; be self-controlled; set your hope fully on the grace to be given you when Jesus Christ is revealed.
  4. As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.
  5. But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;
  1. 記錄(기록)하였으되 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다 하셨느니라
  2. 外貌(외모)로 보시지 않고 各(각) 사람의 行爲(행위)대로 判斷(판단)하시는 者(자)를 너희가 아버지라 부른즉 너희의 나그네로 있을 때를 두려움으로 지내라
  3. 너희가 알거니와 너희 祖上(조상)의 遺傳(유전)한 妄靈(망령)된 行實(행실)에서 救贖(구속)된 것은 銀(은)이나 金(금)같이 없어질 것으로 한 것이 아니요
  4. 오직 欠(흠) 없고 點(점) 없는 어린 羊(양) 같은 그리스도의 보배로운 피로 한 것이니라
  5. 그는 創世(창세) 前(전)부터 미리 알리신 바 된 者(자)나 이 末世(말세)에 너희를 爲(위)하여 나타내신 바 되었으니

레11:44
약2:1 시62:12 렘3:19 말1:6 고후6:18 마6:9 벧전2:15 고후7:1 롬11:20
엡4:17 시49:8 시130:8 고전6:20 딛2:14 벧후2:1
히9:14 출12:5 요1:29 행20:28
엡3:11 계13:8 히1:2 롬16:26
  1. Porque escrito está: Sed "santos," porque yo soy santo.
  2. Y si invocáis por Padre á aquel que sin acepción de personas juzga según la obra de cada "uno," conversad en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación:
  3. Sabiendo que habéis sido rescatados de vuestra vana "conversación," la cual recibisteis de vuestros "padres," no con cosas "corruptibles," como oro ó plata;
  4. Sino con la sangre preciosa de "Cristo," como de un cordero sin mancha y sin contaminación:
  5. Ya ordenado de antes de la fundación del "mundo," pero manifestado en los postrimeros tiempos por amor de "vosotros,"
  1. for it is written: "Be holy, because I am holy."
  2. Since you call on a Father who judges each man's work impartially, live your lives as strangers here in reverent fear.
  3. For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,
  4. but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.
  5. He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
  1. 너희는 저를 죽은 者(자) 가운데서 살리시고 榮光(영광)을 주신 하나님을 그리스도로 말미암아 믿는 者(자)니 너희 믿음과 所望(소망)이 하나님께 있게 하셨느니라
  2. 너희가 眞理(진리)를 順從(순종)함으로 너희 靈魂(령혼)을 깨끗하게 하여 거짓이 없이 兄弟(형제)를 사랑하기에 이르렀으니 마음으로 뜨겁게 彼此(피차) 사랑하라
  3. 너희가 거듭난 것이 썩어질 씨로 된 것이 아니요 썩지 아니할 씨로 된 것이니 하나님의 살아 있고 恒常(항상) 있는 말씀으로 되었느니라
  4. 그러므로 모든 肉體(육체)는 풀과 같고 그 모든 榮光(영광)이 풀의 꽃과 같으니 풀은 마르고 꽃은 떨어지되
  5. 오직 主(주)의 말씀은 世世(세세)토록 있도다 하였으니 너희에게 傳(전)한 福音(복음)이 곧 이 말씀이니라

롬10:9 행2:24 행3:13 히2:9 벧전3:22 요7:39 요12:44
롬12:9 히13:1 딤전1:5
벧전1:3 요3:3 약1:18 요1:13 히4:12 단6:26
약1:10,11 사40:6 사40:8
마24:35 사40:9
  1. Que por él creéis á "Dios," el cual le resucitó de los "muertos," y le ha dado "gloria," para que vuestra fe y esperanza sea en Dios.
  2. Habiendo purificado vuestra almas en la obediencia de la "verdad," por el "Espíritu," en caridad hermanable sin "fingimiento," amaos unos á otros entrañablemente de corazón puro:
  3. Siendo "renacidos," no de simiente "corruptible," sino de "incorruptible," por la palabra de "Dios," que vive y permanece para siempre.
  4. Porque Toda carne es como la "hierba," Y toda la gloria del hombre como la flor de la hierba: Secóse la "hierba," y la flor se cayó;
  5. Mas la palabra del Señor permanece perpetuamente. Y esta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada.
  1. Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.
  2. Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.
  3. For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.
  4. For, "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,
  5. but the word of the Lord stands forever." And this is the word that was preached to you.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼