- ㄱ長老(장로)는 擇(택)하심을 입은 婦女(부녀)와 그의 子女(자녀)에게 便紙(편지)하노니 내가 참으로 ㄴ사랑하는 者(자)요 나뿐 아니라 ㄷ眞理(진리)를 ㄹ아는 모든 者(자)도 그리하는 것은
- ㅁ우리 안에 居(거)하여 永遠(영원)히 우리와 함께 할 眞理(진리)를 因(인)함이로다
- ㅂ恩惠(은혜)와 矜恤(긍휼)과 平康(평강)이 하나님 아버지와 아버지의 아들 예수 그리스도께로부터 眞理(진리)와 사랑 가운데서 우리와 함께 있으리라
- 너의 子女(자녀) 中(중)에 우리가 아버지께 받은 誡命(계명)대로 眞理(진리)에 行(행)하는 者(자)를 내가 보니 ㅅ甚(심)히 기쁘도다
- 婦女(부녀)여 내가 이제 네게 求(구)하노니 ㅇ서로 사랑하자 이는 ㅈ새 誡命(계명)같이 네게 쓰는 것이 아니요 오직 처음부터 우리가 가진 것이라
| ㄱ요삼1:1 벧전5:1 ㄴ요일3:18 요삼1:1 ㄷ요1:17 요14:6 갈2:5 ㄹ요8:32 딤전2:4 히10:26 ㅁ고전13:6 ㅂ딤전1:2 딤후1:2 유1:2 ㅅ요삼1:3,4 ㅇ요일3:11 ㅈ요일2:7 | - EL anciano á la señora elegida y á sus "hijos," á los cuales yo amo en verdad y no yo "solo," sino también todos los que han conocido la "verdad,"
- Por la verdad que está en "nosotros," y será perpetuamente con nosotros:
- Sea con vosotros "gracia," "misericordia," y paz de Dios "Padre," y del Señor "Jesucristo," Hijo del "Padre," en verdad y en amor.
- Mucho me he "gozado," porque he hallado de tus "hijos," que andan en "verdad," como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre.
- Y ahora te "ruego," "señora," no como escribiéndote un nuevo "mandamiento," sino aquel que nosotros hemos tenido desde el "principio," que nos amemos unos á otros.
| - The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth--
- because of the truth, which lives in us and will be with us forever:
- Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father's Son, will be with us in truth and love.
- It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.
- And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another.
|