목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(2 Corintios) 1장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 使徒(사도) 된 바울과 및 兄弟(형제) 디모데는 고린도에 있는 하나님의 敎會(교회)와 또 온 아가야에 있는 모든 聖徒(성도)에게
  2. 하나님 우리 아버지와 主(주) 예수 그리스도로 좇아 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 있기를 願(원)하노라
  3. 讚頌(찬송)하리로다 그는 우리 主(주) 예수 그리스도의 하나님이시요 慈悲(자비)의 아버지시요 모든 慰勞(위로)의 하나님이시며
  4. 우리의 모든 患難(환난) 中(중)에서 우리를 慰勞(위로)하사 우리로 하여금 하나님께 받는 慰勞(위로)로써 모든 患難(환난) 中(중)에 있는 者(자)들을 能(능)히 慰勞(위로)하게 하시는 이시로다
  5. 그리스도의 苦難(고난)이 우리에게 넘친 것같이 우리의 慰勞(위로)도 그리스도로 말미암아 넘치는도다

고전1:1엡1:1 골1:1 딤전1:1 딤후1:1 딛1:1 롬1:1 갈1:1 살전3:2 빌1:1 골1:2
롬1:7
엡1:3 벧전1:3 롬15:6 롬15:5
사51:12 사66:13
고후4:10 빌3:10 골1:24
  1. PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de "Dios," y Timoteo el "hermano," á la iglesia de Dios que está en "Corinto," juntamente con todos los santos que están por toda la Acaya:
  2. Gracia y paz á vosotros de Dios nuestro "Padre," y del Señor Jesucristo.
  3. Bendito sea el Dios y Padre del Señor "Jesucristo," el Padre de "misericordias," y el Dios de toda "consolación,"
  4. El cual nos consuela en todas nuestras "tribulaciones," para que podamos también nosotros consolar á los que están en cualquiera "angustia," con la consolación con que nosotros somos consolados de Dios.
  5. Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de "Cristo," así abunda también por el mismo Cristo nuestra consolación.
  1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia:
  2. Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  3. Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,
  4. who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves have received from God.
  5. For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
  1. 우리가 患難(환난) 받는 것도 너희의 慰勞(위로)와 救援(구원)을 爲(위)함이요 或(혹) 慰勞(위로) 받는 것도 너희의 慰勞(위로)를 爲(위)함이니 이 慰勞(위로)가 너희 속에 役事(역사)하여 우리가 받는 것같은 苦難(고난)을 너희도 견디게 하느니라
  2. 너희를 爲(위)한 우리의 所望(소망)이 堅固(견고)함은 너희가 苦難(고난)에 參與(참여)하는 者(자)가 된 것같이 慰勞(위로)에도 그러할 줄을 앎이라
  3. 兄弟(형제)들아 우리가 아시아에서 當(당)한 患難(환난)을 너희가 알지 못하기를 願(원)치 아니하노니 힘에 지나도록 甚(심)한 苦生(고생)을 받아 살 所望(소망)까지 끊어지고
  4. 우리 마음에 死刑(사형) 宣告(선고)를 받은 줄 알았으니 이는 우리로 自己(자기)를 依賴(의뢰)하지 말고 오직 죽은 者(자)를 다시 살리시는 하나님만 依賴(의뢰)하게 하심이라
  5. 그가 이같이 큰 死亡(사망)에서 우리를 건지셨고 또 건지시리라 또한 以後(이후)에라도 건지시기를 그를 依支(의지)하여 바라노라

딤후2:10 고후4:15 고후12:15 엡3:13
롬8:17
행19:23 고전15:32
눅18:9 고후4:14 시2:12 시25:2 시26:1 렘17:7
롬15:31 딤전4:10
  1. Mas si somos "atribulados," es por vuestra consolación y salud; la cual es obrada en el sufrir las mismas aflicciones que nosotros también padecemos: ó si somos "consolados," es por vuestra consolación y salud;
  2. Y nuestra esperanza de vosotros es firme; estando ciertos que como sois compañeros de las "aflicciones," así también lo sois de la consolación.
  3. Porque "hermanos," no queremos que ignoréis de nuestra tribulación que nos fué hecha en Asia; que sobremanera fuimos cargados sobre nuestras fuerzas de tal manera que estuviésemos en duda de la vida.
  4. Mas nosotros tuvimos en nosotros mismos respuesta de "muerte," para que no confiemos en nosotros "mismos," sino en Dios que levanta los muertos:
  5. El cual nos libró y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librará;
  1. If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer.
  2. And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.
  3. We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life.
  4. Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
  5. He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
  1. 너희도 우리를 爲(위)하여 懇求(간구)함으로 도우라 이는 우리가 많은 사람의 祈禱(기도)로 얻은 恩賜(은사)를 因(인)하여 많은 사람도 우리를 爲(위)하여 感謝(감사)하게 하려 함이라
  2. 우리가 世上(세상)에서 特別(특별)히 너희에게 對(대)하여 하나님의 거룩함과 眞實(진실)함으로써 하되 肉體(육체)의 智慧(지혜)로 하지 아니하고 하나님의 恩惠(은혜)로 行(행)함은 우리 良心(량심)의 證據(증거)하는 바니 이것이 우리의 자랑이라
  3. 오직 너희가 읽고 아는 것 外(외)에 우리가 다른 것을 쓰지 아니하노니 너희가 끝까지 알기를 내가 바라는 것은
  4. 너희가 大綱(대강) 우리를 아는 것같이 우리 主(주) 예수의 날에 너희가 우리의 자랑이 되고 우리가 너희의 자랑이 되는 것이라
  5. 내가 이 確信(확신)을 가지고 너희로 두 번 恩惠(은혜)를 얻게 하기 爲(위)하여 먼저 너희에게 이르렀다가

행12:5 롬15:30 빌1:19 몬1:22 고후4:15 고후9:11,12
고후2:17 고후4:2 고전2:4 고전2:13 살전2:10 행23:1

고후2:5 고전1:8 고전9:15 빌2:16 빌4:1 살전2:19,20 고후5:12 고후9:3
행18:1~18 롬1:11 고전4:19
  1. Ayudándonos también vosotros con oración por "nosotros," para que por la merced hecha á nos por respeto de "muchos," por muchos sean hechas gracias por nosotros.
  2. Porque nuestra gloria es esta: el testimonio de nuestra "conciencia," que con simplicidad y sinceridad de "Dios," no con sabiduría "carnal," mas con la gracia de "Dios," hemos conversado en el "mundo," y muy más con vosotros.
  3. Porque no os escribimos otras cosas de las que "leéis," ó también conocéis: y espero que aun hasta el fin las conoceréis:
  4. Como también en parte habéis conocido que somos vuestra "gloria," así como también vosotros la "nuestra," para el día del Señor Jesús.
  5. Y con esta confianza quise primero ir á "vosotros," para que tuvieseis una segunda gracia;
  1. as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
  2. Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace.
  3. For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that,
  4. as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.
  5. Because I was confident of this, I planned to visit you first so that you might benefit twice.
  1. 너희를 지나 마게도냐에 갔다가 다시 마게도냐에서 너희에게 가서 너희가 보내줌으로 유대로 가기를 經營(경영)하였으니
  2. 이렇게 經營(경영)할 때에 어찌 輕忽(경홀)히 하였으리요 或(혹) 經營(경영)하기를 肉體(육체)를 좇아 經營(경영)하여 예, 예 하고 아니, 아니라 하는 일이 내게 있었겠느냐
  3. 하나님은 미쁘시니라 우리가 너희에게 한 말은 예 하고 아니라 함이 없노라
  4. 우리 곧 나와 실루아노와 디모데로 말미암아 너희 가운데 傳播(전파)된 하나님의 아들 예수 그리스도는 예 하고 아니라 함이 되지 아니하였으니 저에게는 예만 되었느니라
  5. 하나님의 約束(약속)은 얼마든지 그리스도 안에서 예가 되니 그런즉 그로 말미암아 우리가 아멘 하여 하나님께 榮光(영광)을 돌리게 되느니라

행19:21 고전16:5~7
고후10:2,3
고전1:9 고후2:17
행15:22 마14:33 히13:8
롬15:8 히10:23 계3:14 고전14:16
  1. Y por vosotros pasar á "Macedonia," y de Macedonia venir otra vez á "vosotros," y ser vuelto de vosotros á Judea.
  2. Así "que," pretendiendo "esto," ¿usé quizá de liviandad? ó lo que pienso "hacer," ¿piénsolo según la "carne," para que haya en mí Sí y No?
  3. Antes, Dios fiel sabe que nuestra palabra para con vosotros no es Sí y No.
  4. Porque el Hijo de "Dios," "Jesucristo," que por nosotros ha sido entre vosotros "predicado," por mí y Silvano y "Timoteo," no ha sido Sí y No; mas ha sido Sí en él.
  5. Porque todas las promesas de Dios son en él "Sí," y en él "Amén," por nosotros á gloria de Dios.
  1. I planned to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea.
  2. When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"?
  3. But as surely as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."
  4. For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by me and Silas and Timothy, was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes."
  5. For no matter how many promises God has made, they are "Yes" in Christ. And so through him the "Amen" is spoken by us to the glory of God.
  1. 우리를 너희와 함께 그리스도 안에서 堅固(견고)케 하시고 우리에게 기름을 부으신 이는 하나님이시니
  2. 저가 또한 우리에게 印(인)치시고 保證(보증)으로 聖靈(성령)을 우리 마음에 주셨느니라
  3. 내가 내 靈魂(령혼)을 두고 하나님을 불러 證據(증거)하시게 하노니 다시 고린도에 가지 아니한 것은 너희를 아끼려 함이라
  4. 우리가 너희 믿음을 主管(주관)하려는 것이 아니요 오직 너희 기쁨을 돕는 者(자)가 되려 함이니 이는 너희가 믿음에 섰음이라

요일2:20 요일2:27
엡1:13 엡4:30 고후5:5 엡1:14 롬8:16
갈1:20 롬1:9 고후2:1 고후2:3 고전4:21
벧전5:3 고후4:5 마23:8~10 롬11:20 고전15:1
  1. Y el que nos confirma con vosotros en "Cristo," y el que nos "ungió," es Dios;
  2. El cual también nos ha "sellado," y dado la prenda del Espíritu en nuestros corazones.
  3. Mas yo llamo á Dios por testigo sobre mi "alma," que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía á Corinto.
  4. No que nos enseñoreemos de vuestra "fe," mas somos ayudadores de vuestro gozo: porque por la fe estáis firmes.
  1. Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
  2. set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
  3. I call God as my witness that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
  4. Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼