- 先知者(선지자) 하박국의 默示(묵시)로 받은 ㄱ警告(경고)라
- 여호와여, 내가 부르짖어도 主(주)께서 듣지 아니하시니 ㄴ어느 때까지리이까 내가 ㄷ强暴(강포)를 因(인)하여 외쳐도 主(주)께서 救援(구원)치 아니하시나이다
- ㄹ어찌하여 나로 奸惡(간악)을 보게 하시며 悖逆(패역)을 目覩(목도)하게 하시나이까 大抵(대저) 겁탈과 强暴(강포)가 내 앞에 있고 辯論(변론)과 紛爭(분쟁)이 일어났나이다
- ㅁ이러므로 律法(률법)이 解弛(해이)하고 公義(공의)가 아주 施行(시행)되지 못하오니 ㅂ이는 惡人(악인)이 義人(의인)을 에워쌌으므로 公義(공의)가 굽게 行(행)함이니이다
- 여호와께서 가라사대 너희는 ㅅ列國(렬국)을 보고 또 보고 놀라고 또 놀랄지어다 ㅇ너희 生前(생전)에 내가 한 일을 行(행)할 것이라 或(혹)이 너희에게 告(고)할지라도 너희가 믿지 아니하리라
| ㄱ나1:1 ㄴ시13:1 시89:46 ㄷ미6:12 ㄹ렘9:2~6 ㅁ미7:3 ㅂ욥21:7 렘21:1 ㅅ행13:41 ㅇ사28:21 사29:14 | - LA carga que vió Habacuc profeta.
- ¿Hasta "cuándo," oh "Jehová," "clamaré," y no oirás; y daré voces á ti á causa de la "violencia," y no salvarás?
- ¿Por qué me haces ver "iniquidad," y haces que mire "molestia," y saco y violencia delante de "mí," habiendo además quien levante pleito y contienda?
- Por lo cual la ley es "debilitada," y el juicio no sale verdadero: por cuanto el impío asedia al "justo," por eso sale torcido el juicio.
- Mirad en las "gentes," y "ved," y maravillaos pasmosamente; porque obra será hecha en vuestros "días," que aun cuando se os "contare," no la creeréis.
| - The oracle that Habakkuk the prophet received.
- How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?
- Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
- Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
- "Look at the nations and watch--and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.
|