목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(Juan) 15장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내가 참 葡萄(포도)나무요 내 아버지는 그 農夫(농부)라
  2. 무릇 내게 있어 果實(과실)을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 除(제)해버리시고 무릇 果實(과실)을 맺는 가지는 더 果實(과실)을 맺게 하려 하여 이를 깨끗케 하시느니라
  3. 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니
  4. 내 안에 居(거)하라 나도 너희 안에 居(거)하리라 가지가 葡萄(포도)나무에 붙어 있지 아니하면 절로 果實(과실)을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라
  5. 나는 葡萄(포도)나무요 너희는 가지니 저가 내 안에 내가 저 안에 있으면 이 사람은 果實(과실)을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라

렘2:21 고전3:9
요15:6 마3:10 마7:19 롬11:17 벧후1:8 마15:13 롬11:22 마13:12
요17:17 요15:7 엡5:26 요13:10
요14:10 요15:5~7 요일2:6 빌1:11 골1:23 요6:56
롬6:5 요15:16 골1:6 골1:10
  1. YO soy la vid "verdadera," y mi Padre es el labrador.
  2. Todo pámpano que en mí no lleva "fruto," le quitará: y todo aquel que lleva "fruto," le "limpiará," para que lleve más fruto.
  3. Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
  4. Estad en "mí," y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto de sí "mismo," si no estuviere en la vid; así ni "vosotros," si no estuviereis en mí.
  5. Yo soy la "vid," vosotros los pámpanos: el que está en "mí," y yo en "él," éste lleva mucho fruto; porque sin mí nada podéis hacer.
  1. "I am the true vine, and my Father is the gardener.
  2. He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
  3. You are already clean because of the word I have spoken to you.
  4. Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
  5. "I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
  1. 사람이 내 안에 居(거)하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라
  2. 너희가 내 안에 居(거)하고 내 말이 너희 안에 居(거)하면 무엇이든지 願(원)하는 대로 求(구)하라 그리하면 이루리라
  3. 너희가 果實(과실)을 많이 맺으면 내 아버지께서 榮光(영광)을 받으실 것이요 너희가 내 弟子(제자)가 되리라
  4. 아버지께서 나를 사랑하신 것같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 居(거)하라
  5. 내가 아버지의 誡命(계명)을 지켜 그의 사랑 안에 居(거)하는 것같이 너희도 내 誡命(계명)을 지키면 내 사랑 안에 居(거)하리라

요15:2 마13:40~42 겔15:4
요8:31 요14:13
요15:5 사61:3 마5:16 고후9:13 빌1:11
요5:20 요13:34
요10:18 요8:55 요17:4 빌2:8 요14:15 요14:23
  1. El que en mí no "estuviere," será echado fuera como mal "pámpano," y se secará; y los "cogen," y los echan en el "fuego," y arden.
  2. Si estuviereis en "mí," y mis palabras estuvieren en "vosotros," pedid todo lo que "quisiereis," y os será hecho.
  3. En esto es glorificado mi "Padre," en que llevéis mucho "fruto," y seáis así mis discípulos.
  4. Como el Padre me "amó," también yo os he amado: estad en mi amor.
  5. Si guardareis mis "mandamientos," estaréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi "Padre," y estoy en su amor.
  1. If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
  2. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.
  3. This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
  4. "As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
  5. If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father's commands and remain in his love.
  1. 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 充滿(충만)하게 하려 함이니라
  2. 내 誡命(계명)은 곧 내가 너희를 사랑한 것같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라
  3. 사람이 親舊(친구)를 爲(위)하여 自己(자기) 목숨을 버리면 이에서 더 큰 사랑이 없나니
  4. 너희가 나의 命(명)하는 대로 行(행)하면 곧 나의 親舊(친구)라
  5. 이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 主人(주인)의 하는 것을 알지 못함이라 너희를 親舊(친구)라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이니라

고후2:3 요3:29 요16:24 요17:13 요일1:4 요이1:12
요13:34
요10:11 롬5:7,8 엡5:2
요15:10 마12:50 눅12:4
요15:20 롬7:15 요13:7 요13:12 요3:32 요8:26 요8:40 요16:13 요17:26 창18:17 고전2:16
  1. Estas cosas os he "hablado," para que mi gozo esté en "vosotros," y vuestro gozo sea cumplido.
  2. Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los "otros," como yo os he amado.
  3. Nadie tiene mayor amor que "este," que ponga alguno su vida por sus amigos.
  4. Vosotros sois mis "amigos," si hiciereis las cosas que yo os mando.
  5. Ya no os llamaré "siervos," porque el siervo no sabe lo que hace su señor: mas os he llamado "amigos," porque todas las cosas que oí de mi "Padre," os he hecho notorias.
  1. I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
  2. My command is this: Love each other as I have loved you.
  3. Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.
  4. You are my friends if you do what I command.
  5. I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
  1. 너희가 나를 擇(택)한 것이 아니요 내가 너희를 擇(택)하여 세웠나니 이는 너희로 가서 果實(과실)을 맺게 하고 또 너희 果實(과실)이 恒常(항상) 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 求(구)하든지 다 받게 하려 함이니라
  2. 내가 이것을 너희에게 命(명)함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이로라
  3. 世上(세상)이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라
  4. 너희가 世上(세상)에 屬(속)하였으면 世上(세상)이 自己(자기)의 것을 사랑할 터이나 너희는 世上(세상)에 屬(속)한 者(자)가 아니요 도리어 世上(세상)에서 나의 擇(택)함을 입은 者(자)인 故(고)로 世上(세상)이 너희를 미워하느니라
  5. 내가 너희더러 종이 主人(주인)보다 더 크지 못하다 한 말을 記憶(기억)하라 사람들이 나를 逼迫(핍박)하였은즉 너희도 逼迫(핍박)할 터이요 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 터이라

요13:18 요이1:8 요15:7 요14:13
요15:12
요7:7 요일3:13 요15:23,24
요일4:5 요17:14 요17:16 눅6:26 갈1:4 약4:4
요13:16 마10:24 요15:15 요16:33 고전4:12 고후4:9 살전2:15 딤후3:12 겔3:7 요8:51
  1. No me elegisteis vosotros á "mí," mas yo os elegí á vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis "fruto," y vuestro fruto permanezca: para que todo lo que pidiereis del Padre en mi "nombre," él os lo dé.
  2. Esto os mando: Que os améis los unos á los otros.
  3. Si el mundo os "aborrece," sabed que á mí me aborreció antes que á vosotros.
  4. Si fuerais del "mundo," el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del "mundo," antes yo os elegí del "mundo," por eso os aborrece el mundo.
  5. Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si á mí mé han "perseguido," también á vosotros perseguirán: si han guardado mi "palabra," también guardarán la vuestra.
  1. You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name.
  2. This is my command: Love each other.
  3. "If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
  4. If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  5. Remember the words I spoke to you: 'No servant is greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
  1. 그러나 사람들이 내 이름을 因(인)하여 이 모든 일을 너희에게 하리니 이는 나 보내신 이를 알지 못함이니라
  2. 내가 와서 저희에게 말하지 아니하였더면 罪(죄)가 없었으려니와 지금은 그 罪(죄)를 핑계할 수 없느니라
  3. 나를 미워하는 者(자)는 또 내 아버지를 미워하느니라
  4. 내가 아무도 못한 일을 저희 中(중)에서 하지 아니하였더면 저희가 罪(죄)가 없었으려니와 지금은 저희가 나와 및 내 아버지를 보았고 또 미워하였도다
  5. 그러나 이는 저희 律法(률법)에 記錄(기록)된 바 저희가 緣故(연고) 없이 나를 미워하였다 한 말을 應(응)하게 하려 함이니라

마10:22 마24:9 계2:3 행5:41 벧전4:14 벧전4:16 요16:2,3 행3:17
마11:22 마11:24 눅12:47,48 요9:41
요5:23
요3:2 요7:31 요9:32 마9:32 요10:32 요10:37 요14:19
시35:19 요12:38 요10:34
  1. Mas todo esto os harán por causa de mi "nombre," porque no conocen al que me ha enviado.
  2. Si no hubiera "venido," ni les hubiera "hablado," no tendrían "pecado," mas ahora no tienen excusa de su pecado.
  3. El que me "aborrece," también á mi Padre aborrece.
  4. Si no hubiese hecho entre ellos obras cuales ningún otro ha "hecho," no tendrían pecado; mas "ahora," y las han "visto," y me aborrecen á mí y á mi Padre.
  5. Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin causa me aborrecieron.
  1. They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me.
  2. If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now, however, they have no excuse for their sin.
  3. He who hates me hates my Father as well.
  4. If I had not done among them what no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these miracles, and yet they have hated both me and my Father.
  5. But this is to fulfill what is written in their Law: 'They hated me without reason.'
  1. 내가 아버지께로서 너희에게 보낼 保惠師(보혜사) 곧 아버지께로서 나오시는 眞理(진리)의 聖靈(성령)이 오실때에 그가 나를 證據(증거)하실 것이요
  2. 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 證據(증거)하느니라

요14:16,17 요14:26 고전12:3 요일5:7
요19:35 요21:24 요일1:2 요일4:14 요삼1:12 눅24:48 눅1:2 행1:21,22 요일2:7 행4:20
  1. Empero cuando viniere el "Consolador," el cual yo os enviaré del "Padre," el Espíritu de "verdad," el cual procede del "Padre," él dará testimonio de mí.
  2. Y vosotros daréis "testimonio," porque estáis conmigo desde el principio.
  1. "When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes out from the Father, he will testify about me.
  2. And you also must testify, for you have been with me from the beginning.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼