- 또 ㅕ아하수에로가 卽位(즉위)할 때에 저희가 글을 올려 유다와 예루살렘 居民(거민)을 告訴(고소)하니라
- 아닥사스다 때에 비슬람과, ㅗ미드르닷과, 다브엘과, 그 同僚(동료)들이 바사王(왕) 아닥사스다에게 글을 올렸으니 그 글은 아람 文字(문자)와 ㅛ아람 方言(방언)으로 써서 陳述(진술)하였더라
- 方伯(방백) 르훔과, 書記官(서기관) 심새가 아닥사스다王(왕)에게 올려 예루살렘 百姓(백성)을 告訴(고소)한 그 글에
- 方伯(방백) 르훔과 書記官(서기관) 심새와 그 同僚(동료) ㅜ디나 사람과, ㅠ아바삿 사람과, 다블래 사람과, 아바새 사람과, 아렉 사람과, 바벨론 사람과, 수산 사람과, 데해 사람과, 으엘람 사람과,
- 其他(기타) 百姓(백성) 곧 尊貴(존귀)한 이오스납발이 사마리아 城(성)과 江(강) 西便(서편) 다른 땅에 옮겨 둔 者(자)들과 ㅐ함께 告(고)한다 하였더라
| ㅕ에1:1 단9:1 ㅗ스1:8 ㅛ왕하18:26
ㅜ왕하17:24 왕하17:30,31 ㅠ스5:6 스6:6 으사11:11 이스4:2 ㅐ스7:12 | - 在亚哈随鲁才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。
- 亚达薛西年间,比施兰,米特利达,他别,和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西。本章是用亚兰文字,亚兰方言。
- 省长利宏,书记伸帅要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。
- 省长利宏,书记伸帅,和同党的底拿人,亚法萨提迦人,他毗拉人,亚法撒人,亚基卫人,巴比伦人,书珊迦人,底亥人,以拦人,
- 和尊大的亚斯那巴所迁移,安置在撒玛利亚城,并大河西一带地方的人等,
| - At the beginning of the reign of Xerxes, they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.
- And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic language.
- Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows:
- Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates--the judges and officials over the men from Tripolis, Persia, Erech and Babylon, the Elamites of Susa,
- and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates.
|