목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

디모데전서(提摩太前书) 1장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 우리 救主(구주) 하나님과 우리 所望(소망)이신 그리스도 예수의 命令(명령)을 따라 그리스도 예수의 使徒(사도) 된 바울은
  2. 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 便紙(편지)하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 主(주)께로부터 恩惠(은혜)와 矜恤(긍휼)과 平康(평강)이 네게 있을지어다
  3. 내가 마게도냐로 갈 때에 너를 勸(권)하여 에베소에 머물라 한 것은 어떤 사람들을 命(명)하여 다른 敎訓(교훈)을 가르치지 말며
  4. 神話(신화)와 끝없는 族譜(족보)에 着念(착념)치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 經綸(경륜)을 이룸보다 도리어 辯論(변론)을 내는 것이라
  5. 警戒(경계)의 目的(목적)은 淸潔(청결)한 마음과 善(선)한 良心(량심)과 거짓이 없는 믿음으로 나는 사랑이거늘

눅1:47 골1:27 딛1:3 롬16:26 고후1:1
딛1:4 딤후1:2 요이1:3 유1:2
딛1:5 딤전6:3 갈1:6,7
딛3:9 딤전4:7 딤후4:4 딛1:14 벧후1:16 엡3:2 고전9:17 딤전6:4
딤후2:22 벧전1:22 벧전3:16 벧전3:21 롬12:9 딤후1:5
  1. 奉我们救主神,和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,
  2. 写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣,归与你。
  3. 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教,
  4. 也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。
  5. 但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心,生出来的。
  1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
  2. To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  3. As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer
  4. nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith.
  5. The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
  1. 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져
  2. 律法(률법)의 先生(선생)이 되려 하나 自己(자기)의 말하는 것이나 自己(자기)의 確證(확증)하는 것도 깨닫지 못하는도다
  3. 그러나 사람이 律法(률법)을 法(법)있게 쓰면 律法(률법)은 善(선)한 것인 줄 우리는 아노라
  4. 알 것은 이것이니 法(법)은 옳은 사람을 爲(위)하여 세운 것이 아니요 오직 不法(불법)한 者(자)와, 服從(복종)치 아니하는 者(자)며, 敬虔(경건)치 아니한 者(자)와, 罪人(죄인)이며, 거룩하지 아니한 者(자)와, 妄靈(망령)된 者(자)며, 아비를 치는 者(자)와, 어미를 치는 者(자)며, 殺人(살인)하는 者(자)며,
  5. 淫行(음행)하는 者(자)며, 男色(남색)하는 者(자)며, 사람을 奪取(탈취)하는 者(자)며, 거짓말하는 者(자)며, 거짓 盟誓(맹서)하는 者(자)와, 其他(기타) 바른 敎訓(교훈)을 거스리는 者(자)를 爲(위)함이니

딤전6:21 딤후2:18 딛1:10
딤전6:4 골2:18
롬7:16
갈5:23
딤후4:3 딛1:9 딛2:1 딤전6:3 딤후1:13 딛1:13 딛2:2
  1. 有人偏离这些,反去讲虚浮的话。
  2. 想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。
  3. 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  4. 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
  5. 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
  1. Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
  2. They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
  3. We know that the law is good if one uses it properly.
  4. We also know that law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious; for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
  5. for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurers--and for whatever else is contrary to the sound doctrine
  1. 이 敎訓(교훈)은 내게 맡기신 바 福(복)되신 하나님의 榮光(영광)의 福音(복음)을 좇음이니라
  2. 나를 能(능)하게 하신 그리스도 예수 우리 主(주)께 내가 感謝(감사)함은 나를 忠誠(충성)되이 여겨 내게 職分(직분)을 맡기심이니
  3. 내가 前(전)에는 毁謗者(훼방자)요 逼迫者(핍박자)요 暴行者(포행자)이었으나 도리어 矜恤(긍휼)을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 行(행)하였음이라
  4. 우리 主(주)의 恩惠(은혜)가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 豊盛(풍성)하였도다
  5. 미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 罪人(죄인)을 救援(구원)하시려고 世上(세상)에 臨(임)하셨다 하였도다 罪人(죄인) 中(중)에 내가 魁首(괴수)니라

딛1:3 롬2:16 갈2:7 딤전6:15 고후4:4
행9:22 빌4:13 딤후4:17 고후3:6
행8:3 고전7:25 고후4:1 행3:17
롬5:20 눅7:47 눅7:50 살전1:3
딤전3:1 딤전4:9 딤후2:11 딛3:8 계22:6 마9:13 요3:17 롬4:25 고전15:9
  1. 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。
  2. 我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。
  3. 我从前是亵渎神的,逼迫人的,侮慢人的。然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而作的。
  4. 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
  5. 基督耶稣降世,为要拯救罪人。这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
  1. that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.
  2. I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service.
  3. Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
  4. The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
  5. Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am the worst.
  1. 그러나 내가 矜恤(긍휼)을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 一切(일절) 오래 참으심을 보이사 後(후)에 主(주)를 믿어 永生(영생) 얻는 者(자)들에게 本(본)이 되게 하려 하심이니라
  2. 萬歲(만세)의 王(왕) 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 尊貴(존귀)와 榮光(영광)이 世世(세세)토록 있어지이다 아멘
  3. 아들 디모데야 내가 네게 이 警戒(경계)로써 命(명)하노니 前(전)에 너를 指導(지도)한 豫言(예언)을 따라 그것으로 善(선)한 싸움을 싸우며
  4. 믿음과 착한 良心(량심)을 가지라 어떤 이들이 이 良心(량심)을 버렸고 그 믿음에 關(관)하여는 破船(파선)하였느니라
  5. 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사단에게 내어준 것은 저희로 懲戒(징계)를 받아 毁謗(훼방)하지 말게 함이니라


계15:3 시10:16 계4:9,10 딤전6:15,16 롬1:23 요1:18 골1:15 히11:27 요일4:12 유1:25 대상29:11
딤후2:2 딤전4:14 고전9:7 고후10:4 딤후2:3,4 딤전6:12
딤전3:9 딤전6:9
딤후2:17 딤후4:14 고전5:5 행13:45
  1. 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上,显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。
  2. 但愿尊贵,荣耀归与那不能朽坏不能看见永世的君王,独一的神,直到永永远远。阿们。
  3. 我儿提摩太阿,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗。
  4. 常存信心,和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
  5. 其中有许米乃和亚力山大。我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。
  1. But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.
  2. Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
  3. Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
  4. holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith.
  5. Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼