목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(撒母耳记下) 1장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 사울의 죽은 後(후)라 다윗이 아말렉 사람을 屠戮(도륙)하고 돌아와서 시글락에서 이틀을 留(유)하더니
  2. 第(제) 三日(삼일)에 한 사람이 사울의 陣(진)에서 나왔는데 그 옷은 찢어졌고 머리에는 흙이 있더라 저가 다윗에게 나아와 땅에 엎드려 절하매
  3. 다윗이 저에게 묻되 너는 어디서 왔느냐 對答(대답)하되 이스라엘 陣(진)에서 逃亡(도망)하여 왔나이다
  4. 다윗이 가로되 일이 어떻게 되었느뇨 너는 내게 告(고)하라 저가 對答(대답)하되 軍士(군사)가 戰爭(전쟁) 中(중)에서 逃亡(도망)하기도 하였고 무리 中(중)에 엎드러져 죽은 者(자)도 많았고 사울과 그 아들 요나단도 죽었나이다
  5. 다윗이 自己(자기)에게 告(고)하는 少年(소년)에게 묻되 사울과 그 아들 요나단의 죽은 줄을 네가 어떻게 아느냐

삼상30:17~20
삼하4:10 수7:6 삼하14:4

삼상4:16
  1. 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
  2. 第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。
  3. 大卫问他说,你从哪里来。他说,我从以色列的营里逃来。
  4. 大卫又问他说,事情怎样。请你告诉我。他回答说,百姓从阵上逃跑,也有许多人仆倒死亡。扫罗和他儿子约拿单也死了。
  5. 大卫问报信的少年人说,你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?
  1. After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
  2. On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
  3. "Where have you come from?" David asked him. He answered, "I have escaped from the Israelite camp."
  4. "What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
  5. Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
  1. 그에게 告(고)하는 少年(소년)이 가로되 내가 偶然(우연)히 길보아山(산)에 올라 보니 사울이 自己(자기) 槍(창)을 依支(의지)하였고 兵車(병거)와 騎兵(기병)은 저를 促急(촉급)히 따르는데
  2. 사울이 뒤로 돌이켜 나를 보고 부르시기로 내가 對答(대답)하되 내가 여기 있나이다 한즉
  3. 내게 이르되 너는 누구냐 하시기로 내가 對答(대답)하되 나는 아말렉 사람이니이다 한즉
  4. 또 내게 이르되 내 목숨이 아직 내게 完全(완전)히 있으므로 내가 苦痛(고통)에 들었나니 너는 내 곁에 서서 나를 죽이라 하시기로
  5. 저가 엎드러진 後(후)에는 살 수 없는 줄을 내가 알고 그 곁에 서서 죽이고 그 머리에 있는 冕旒冠(면류관)과 팔에 있는 고리를 벗겨서 내 主(주)께로 가져 왔나이다

삼하1:6~10 삼상31:1~4 대상10:1~6


삿9:54
왕하11:12
  1. 报信的少年人说,我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车,马兵紧紧地追他。
  2. 他回头看见我,就呼叫我。我说,我在这里。
  3. 他问我说,你是什么人。我说,我是亚玛力人。
  4. 他说,请你来,将我杀死。因为痛苦抓住我,我的生命尚存。
  5. 我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕,臂上的镯子拿到我主这里。
  1. "I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
  2. When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 'What can I do?'
  3. "He asked me, 'Who are you?' "'An Amalekite,' I answered.
  4. "Then he said to me, 'Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.'
  5. "So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
  1. 이에 다윗이 自己(자기) 옷을 잡아 찢으매 함께 있는 모든 사람도 그리하고
  2. 사울과 그 아들 요나단과 여호와의 百姓(백성)과 이스라엘 族屬(족속)이 칼에 죽음을 因(인)하여 저녁때까지 슬퍼하여 울며 禁食(금식)하니라
  3. 다윗이 그 告(고)한 少年(소년)에게 묻되 너는 어디 사람이냐 對答(대답)하되 나는 아말렉 사람 곧 外國人(외국인)의 아들이니이다
  4. 다윗이 저에게 이르되 네가 어찌하여 손을 들어 여호와의 기름부음 받은 者(자) 죽이기를 두려워하지 아니하였느냐 하고
  5. 少年(소년) 中(중) 하나를 불러 이르되 가까이 가서 저를 죽이라 하매 그가 치매 곧 죽으니라

삼하13:31 삼하3:31 수7:6
삼하3:35

삼상12:3 삼상24:6 삼상24:10 삼상26:9 삼상31:4
삼하4:10
  1. 大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此,
  2. 而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。
  3. 大卫问报信的少年人说,你是哪里的人。他说,我是亚玛力客人的儿子。
  4. 大卫说,你伸手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?
  5. 大卫叫了一个少年人来,说,你去杀他吧。
  1. Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
  2. They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
  3. David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.
  4. David asked him, "Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD'S anointed?"
  5. Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died.
  1. 다윗이 저에게 이르기를 네 피가 네 머리로 돌아갈지어다 네 입이 네게 對(대)하여 證據(증거)하기를 내가 여호와의 기름 부음 받은 者(자)를 죽였노라 함이니라 하였더라
  2. 다윗이 이 슬픈 노래로 사울과 그 아들 요나단을 조상하고
  3. 命(명)하여 그것을 유다 族屬(족속)에게 가르치라 하였으니 곧 활 노래라 야살의 冊(책)에 記錄(기록)되었으되
  4. 이스라엘아, 너의 榮光(영광)이 山(산) 위에서 죽임을 當(당)하였도다 오호라 두 勇士(용사)가 엎드러졌도다
  5. 이 일을 가드에도 告(고)하지 말며 아스글론 거리에도 傳播(전파)하지 말지어다 블레셋 사람의 딸들이 즐거워할까, 割禮(할례)받지 못한 者(자)의 딸들이 凱歌(개가)를 부를까 念慮(념려)로다

삼하3:29 수2:19 왕상2:32 왕상2:37 마27:25
삼하3:33 대하35:25
수10:13
삼하1:25 삼하1:27
미1:10 삼상31:9 암3:9 출15:20 삿11:34 삿14:3
  1. 大卫对他说,你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说,我杀了耶和华的受膏者。少年人就把他杀了。
  2. 大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单,
  3. 且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上。
  4. 歌中说,以色列阿,你尊荣者在山上被杀。大英雄何竟死亡。
  5. 不要在迦特报告。不要在亚实基伦街上传扬。免得非利士的女子欢乐。免得未受割礼之人的女子矜夸。
  1. For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the LORD'S anointed.'"
  2. David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
  3. and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
  4. "Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
  5. "Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
  1. 길보아山(산)들아 너희 위에 雨露(우로)가 내리지 아니하며 祭物(제물) 낼 밭도 없을지어다 거기서 두 勇士(용사)의 防牌(방패)가 버린 바 됨이라 곧 사울의 防牌(방패)가 기름 부음을 받지 않음 같이 됨이로다
  2. 죽은 者(자)의 피에서, 勇士(용사)의 기름에서 요나단의 활이 물러가지 아니하였으며 사울의 칼이 헛되이 돌아오지 아니하였도다
  3. 사울과 요나단이 生前(생전)에 사랑스럽고 아름다운 者(자)러니 죽을 때에도 서로 떠나지 아니하였도다 저희는 독수리보다 빠르고 獅子(사자)보다 强(강)하였도다
  4. 이스라엘 딸들아, 사울을 슬퍼하여 울지어다 저가 붉은 옷으로 너희에게 華麗(화려)하게 입혔고 金(금) 노리개를 너희 옷에 채웠도다
  5. 오호라 두 勇士(용사)가 戰爭(전쟁) 中(중)에 엎드러졌도다 요나단이 너의 山(산)위에서 죽임을 當(당)하였도다

삼상31:1 삼상10:1
삼상18:4
렘4:13 합1:8 삿14:18
겔16:11
삼하1:19
  1. 基利波山哪,愿你那里没有雨露。愿你田地无土产可作供物。因为英雄的盾牌在那里被污丢弃。扫罗的盾牌仿佛未曾抹油。
  2. 约拿单的弓箭非流敌人的血不退缩。扫罗的刀剑非剖勇士的油不收回。
  3. 扫罗和约拿单,活时相悦相爱,死时也不分离。他们比鹰更快,比狮子还强。
  4. 以色列的女子阿,当为扫罗哭号。他曾使你们穿朱红色的美衣,使你们衣服有黄金的妆饰。
  5. 英雄何竟在阵上仆倒。约拿单何竟在山上被杀。
  1. "O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings of grain. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
  2. From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
  3. "Saul and Jonathan--in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
  4. "O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
  5. "How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.
  1. 내 兄(형) 요나단이여 내가 그대를 哀痛(애통)함은 그대는 내게 甚(심)히 아름다움이라 그대가 나를 사랑함이 奇異(기이)하여 女人(녀인)의 사랑보다 勝(승)하였도다
  2. 오호라 두 勇士(용사)가 엎드러졌으며 싸우는 兵器(병기)가 亡(망)하였도다 하였더라

삼상18:1 삼상18:3
  1. 我兄约拿单哪,我为你悲伤。我甚喜悦你。你向我发的爱情奇妙非常,过于妇女的爱情。
  2. 英雄何竟仆倒。战具何竟灭没。
  1. I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.
  2. "How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼