목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(使徒行传) 1장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수의 行(행)하시며 가르치시기를 始作(시작)하심부터
  2. 그의 擇(택)하신 使徒(사도)들에게 聖靈(성령)으로 命(명)하시고 昇天(승천)하신 날까지의 일을 記錄(기록)하였노라
  3. 害(해) 받으신 後(후)에 또한 저희에게 確實(확실)한 많은 證據(증거)로 親(친)히 사심을 나타내사 四十日(사십일) 동안 저희에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라
  4. 使徒(사도)와 같이 모이사 저희에게 吩咐(분부)하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은 바 아버지의 約束(약속)하신 것을 기다리라
  5. 요한은 물로 洗禮(세례)를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못 되어 聖靈(성령)으로 洗禮(세례)를 받으리라 하셨느니라

눅1:3 눅24:19
행10:38 눅4:1 눅4:18 요20:22 행10:42 마28:19,20 막16:15 눅24:47 요20:21 막16:19
행10:40,41 행13:31 마28:17 막16:14 눅24:34 눅24:36~51 요20:19~29 요21장 고전15:5~7
행10:41 눅24:43 요21:13 눅24:49
행11:16 마3:11 행2:1~4
  1. 提阿非罗阿,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的,
  2. 直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。
  3. 他受害之后,用许多的凭据,将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
  4. 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说,不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。
  5. 约翰是用水施洗。但不多几日,你们要受圣灵的洗。
  1. In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
  2. until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
  3. After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
  4. On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
  5. For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
  1. 저희가 모였을때에 예수께 묻자와 가로되 主(주)께서 이스라엘 나라를 恢復(회복)하심이 이때니이까 하니
  2. 가라사대 때와 期限(기한)은 아버지께서 自己(자기)의 權限(권한)에 두셨으니 너희의 알 바 아니요
  3. 오직 聖靈(성령)이 너희에게 臨(임)하시면 너희가 權能(권능)을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 證人(증인)이 되리라 하시니라
  4. 이 말씀을 마치시고 저희 보는데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라
  5. 올라가실 때에 弟子(제자)들이 仔細(자세)히 하늘을 쳐다보고 있는 데 흰 옷 입은 사람이 저희 곁에 서서

미4:8 마17:11 막9:12 눅19:11 눅17:20
단2:21 살전5:1 마24:36 막13:32
행1:5 행4:33 눅24:49 살전1:5 딤후1:7 행10:38 눅4:14 행8:1 행8:14 마10:5 행13:47 막16:15 골1:23 행2:32 행13:31 사43:12 행1:22 눅24:48
행1:1 살전4:17
마28:3 막16:5 요20:12 눅24:4 수5:13 단9:21 단10:5 단12:6,7 슥1:8~11
  1. 他们聚集的时候,问耶稣说,主阿,你复兴以色列国,就在这时候吗?
  2. 耶稣对他们说,父凭着自己的权柄,所定的时候日期,不是你们可以知道的。
  3. 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力。并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。
  4. 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。
  5. 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在旁边,说,
  1. So when they met together, they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?"
  2. He said to them: "It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
  3. But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
  4. After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
  5. They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.
  1. 가로되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐 너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라
  2. 弟子(제자)들이 橄欖園(감람원)이라 하는 山(산)으로부터 예루살렘에 돌아오니 이 山(산)은 예루살렘에서 가까와 安息日(안식일)에 가기 알맞은 길이라
  3. 들어가 저희 留(유)하는 다락에 올라 가니 베드로, 요한, 야고보, 안드레와 빌립, 도마와 바돌로매, 마태와 및 알패오의 아들 야고보, 셀롯人(인) 시몬, 야고보의 아들 유다가 다 거기 있어
  4. 女子(녀자)들과 예수의 母親(모친) 마리아와 예수의 아우들로 더불어 마음을 같이하여 專(전)혀 祈禱(기도)에 힘쓰니라
  5. 모인 무리의 數(수)가 한 一百(일백) 二十名(이십명)이나 되더라 그 때에 베드로가 그 兄弟(형제) 가운데 일어서서 가로되

행2:7 행13:31 빌3:20 살전1:10 마16:27 살후1:10
눅24:52
행9:37 행9:39 행20:8 마10:2~4 막3:16~19 눅16:14~16 행21:20
눅8:2,3 마12:46 행2:46 행4:24 행5:12 행15:25 롬15:6 행2:42 행6:4 롬12:12 골4:2 엡6:18
계3:4 계11:13 요21:23
  1. 加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。
  2. 有一座山名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下门徒从那里回耶路撒冷去。
  3. 进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得,约翰,雅各,安得烈,腓力,多马,巴多罗买,马太,亚勒腓的儿子雅各,奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作兄弟)犹大。
  4. 这些人,同着几个妇人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。
  5. 那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说,
  1. "Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."
  2. Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.
  3. When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.
  4. They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
  5. In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)
  1. 兄弟(형제)들아 聖靈(성령)이 다윗의 입을 依託(의탁)하사 예수 잡는 者(자)들을 指路(지로)한 유다를 가리켜 미리 말씀하신 聖經(성경)이 應(응)하였으니 마땅하도다
  2. 이 사람이 本來(본래) 우리 數(수) 가운데 參與(참여)하여 이 職務(직무)의 한 部分(부분)을 맡았던 者(자)라
  3. 이 사람이 不義(불의)의 삯으로 밭을 사고 後(후)에 몸이 곤두박질하여 배가 터져 창자가 다 흘러 나온지라
  4. 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알게 되어 本(본) 方言(방언)에 그 밭을 이르되 아겔다마라 하니 이는 피밭이라는 뜻이라
  5. 詩篇(시편)에 記錄(기록)하였으되 그의 居處(거처)로 荒廢(황폐)하게 하시며 거기 居(거)하는 者(자)가 없게 하소서 하였고 또 일렀으되 그 職分(직분)을 他人(타인)이 取(취)하게 하소서 하였도다

마26:47 막14:43 눅22:47 요18:3 눅24:44 눅22:37
요6:71 요13:21 행1:25 행20:24 행21:19 롬11:13 고후4:1
마26:14~16 마27:5~8
행21:40
시69:25 시109:8
  1. 弟兄们,圣灵借大卫的口,在圣经上,预言领人捉拿耶稣的犹大。这话是必须应验的。
  2. 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。
  3. 这人用他作恶的工价,买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  4. 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话,给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。
  5. 因为诗篇上写着说,愿他的住处,变为荒场,无人在内居住。又说,愿别人得他的职分。
  1. and said, "Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit spoke long ago through the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus--
  2. he was one of our number and shared in this ministry."
  3. (With the reward he got for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
  4. Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
  5. "For," said Peter, "it is written in the book of Psalms, "'May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,' and, "'May another take his place of leadership.'
  1. 이러하므로 요한의 洗禮(세례)로부터 우리 가운데서 올리워 가신 날까지 主(주) 예수께서 우리 가운데 出入(출입)하실 때에
  2. 恒常(항상) 우리와 함께 다니던 사람 中(중)에 하나를 세워 우리로 더불어 예수의 復活(부활)하심을 證據(증거)할 사람이 되게 하여야 하리라 하거늘
  3. 저희가 두 사람을 薦(천)하니 하나는 바사바라고도 하고 別名(별명)은 유스도라고 하는 요셉이요 하나는 맛디아라
  4. 저희가 祈禱(기도)하여 가로되 뭇사람의 마음을 아시는 主(주)여 이 두 사람 中(중)에 누가 主(주)의 擇(택)하신 바 되어
  5. 奉事(봉사)와 및 使徒(사도)의 職務(직무)를 代身(대신) 할 者(자)를 보이시옵소서 유다는 이를 버리옵고 제 곳으로 갔나이다 하고

행13:24 막1:1~4 행1:2 행1:9 민27:17 신31:2 삼상18:13 요10:9
요15:27 행4:33 행1:8 벧전1:3 눅24:48
행15:22 행18:7 골4:11 행1:26
행6:6 행13:3 삼상16:7 롬8:27
행1:17 롬1:5 고전9:2 갈2:8
  1. 所以主耶稣在我们中间始终出入的时候,
  2. 就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中,立一位与我们同作耶稣复活的见证。
  3. 于是选举两个人,就是那叫作巴撒巴又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。
  4. 众人就祷告说,主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。

  1. Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,
  2. beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."
  3. So they proposed two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
  4. Then they prayed, "Lord, you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen
  5. to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs."
  1. 제비뽑아 맛디아를 얻으니 저가 열 한 使徒(사도)의 數(수)에 加入(가입)하니라

  1. 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来。他就和十一个使徒同列。
  1. Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼