목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(以赛亚书) 1장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 유다 王(왕) 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야 時代(시대)에 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 對(대)하여 본 異像(이상)이라
  2. 하늘이여 들으라 땅이여 귀를 기울이라 여호와께서 말씀하시기를 내가 子息(자식)을 養育(양육)하였거늘 그들이 나를 拒逆(거역)하였도다
  3. 소는 그 임자를 알고 나귀는 主人(주인)의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 百姓(백성)은 깨닫지 못하는도다 하셨도다
  4. 슬프다, 犯罪(범죄)한 나라요 허물진 百姓(백성)이요 行惡(행악)의 種子(종자)요 行爲(행위)가 腐敗(부패)한 子息(자식)이로다 그들이 여호와를 버리며 이스라엘의 거룩한 者(자)를 慢忽(만홀)히 여겨 멀리하고 물러갔도다
  5. 너희가 어찌하여 매를 더 맞으려고 더욱 더욱 悖逆(패역)하느냐 온 머리는 病(병)들었고 온 마음은 疲困(피곤)하였으며

왕하15:1 왕하15:7 대하26장 왕하15:32~38 대하27장 사7:1 사7:3 사7:10 사7:12 사14:28 왕하16장 대하28장 사37:2~39:8 왕하18~20장 대하29~32장 호1:1 미1:1 사2:1 사13:1 사20:2 사6:1
신32:1 신4:26 미1:2 미6:2 신32:6 신32:10 신32:15
렘8:7
마3:7 사31:1 사5:24 겔14:5
렘5:3 사9:13 사31:6
  1. 当乌西雅,约坦,亚哈斯,希西家,作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
  2. 天哪,要听,地阿,侧耳而听。因为耶和华说,我养育儿女,将他们养大,他们竟悖逆我。
  3. 牛认识主人,驴认识主人的槽。以色列却不认识,我的民却不留意。
  4. ??,犯罪的国民,担着罪孽的百姓,行恶的种类,败坏的儿女。他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。
  5. 你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?你们已经满头疼痛,全心发昏。
  1. The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
  2. Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
  3. The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
  4. Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
  5. Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
  1. 발바닥에서 머리까지 성한 곳이 없이 傷(상)한 것과 터진 것과 새로 맞은 痕迹(흔적)뿐이어늘 그것을 짜며 싸매며 기름으로 柔(유)하게 함을 받지 못하였도다
  2. 너희 땅은 荒蕪(황무)하였고 너희 城邑(성읍)들은 불에 탔고 너희 土地(토지)는 너희 目前(목전)에 異邦人(이방인)에게 삼키웠으며 異邦人(이방인)에게 破壞(파괴)됨 같이 荒蕪(황무)하였고
  3. 딸 시온은 葡萄園(포도원)의 望臺(망대) 같이, 원두밭의 上直幕(상직막) 같이, 에워싸인 城邑(성읍)같이 겨우 남았도다
  4. 萬軍(만군)의 여호와께서 우리를 爲(위)하여 조금 남겨 두지 아니하셨더면 우리가 소돔 같고 고모라 같았었으리로다
  5. 너희 소돔의 官員(관원)들아 여호와의 말씀을 들을지어다 너희 고모라의 百姓(백성)아 우리 하나님의 法(법)에 귀를 기울일지어다

시38:3 렘8:22
사5:5 사6:11,12 신28:51,52
사10:32 사37:22 슥2:10 슥9:9 욥27:18 애2:6
애3:22 사10:21,22 롬9:29 사13:19 창19:24,25
겔16:46 겔16:48,49 겔16:55 사3:9 계11:8 신32:32
  1. 从脚掌到头顶,没有一处完全的。尽是伤口,青肿,与新打的伤痕。都没有收口,没有缠裹,也没有用膏滋润。
  2. 你们的地土已经荒凉。你们的城邑被火焚毁。你们的田地,在你们眼前为外邦人所侵吞,既被外邦人倾覆,就成为荒凉。
  3. 仅存锡安城(城原文作女子),好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。
  4. 若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛,蛾摩拉的样子了。
  5. 你们这所多玛的官长阿,要听耶和华的话。你们这蛾摩拉的百姓阿,要侧耳听我们神的训诲。
  1. From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness--only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
  2. Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
  3. The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
  4. Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
  5. Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
  1. 여호와께서 말씀하시되 너희의 無數(무수)한 祭物(제물)이 내게 무엇이 有益(유익)하뇨 나는 수羊(양)의 燔祭(번제)와 살진 짐승의 기름에 배불렀고 나는 수송아지나 어린 羊(양)이나 수염소의 피를 기뻐하지 아니하노라
  2. 너희가 내 앞에 보이러 오니 그것을 누가 너희에게 要求(요구)하였느뇨 내 마당만 밟을 뿐이니라
  3. 헛된 祭物(제물)을 다시 가져오지 말라 焚香(분향)은 나의 可憎(가증)히 여기는 바요 月朔(월삭)과 安息日(안식일)과 大會(대회)로 모이는 것도 그러하니 聖會(성회)와 아울러 惡(악)을 行(행)하는 것을 내가 견디지 못하겠노라
  4. 내 마음이 너희의 月朔(월삭)과 定(정)한 節期(절기)를 싫어하나니 그것이 내게 무거운 짐이라 내가 지기에 困憊(곤비)하였느니라
  5. 너희가 손을 펼 때에 내가 눈을 가리우고 너희가 많이 祈禱(기도)할지라도 내가 듣지 아니하리니 이는 너희의 손에 피가 가득함이니라

잠15:8 렘6:20 말1:10 사66:3 삼상15:22
출23:17 출34:23 삼상2:29
민28:11 대상23:31 출12:16 레23:36 욜2:15~17 렘7:9,10

왕상8:22 잠1:28 미3:4 사59:3
  1. 耶和华说,你们所献的许多祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭,和肥畜的脂油,我已经够了。公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悦。
  2. 你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢?
  3. 你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的。月朔,和安息日,并宣召的大会,也是我所憎恶的。作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。
  4. 你们的月朔,和节期,我心里恨恶,我都以为麻烦。我担当,便不耐烦。
  5. 你们举手祷告,我必遮眼不看。就是你们多多地祈祷,我也不听。你们的手都满了杀人的血。
  1. "The multitude of your sacrifices--what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
  2. When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
  3. Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations--I cannot bear your evil assemblies.
  4. Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
  5. When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
  1. 너희는 스스로 씻으며 스스로 깨끗케 하여 내 目前(목전)에서 너희 惡業(악업)을 버리며 惡行(악행)을 그치고
  2. 善行(선행)을 배우며 公義(공의)를 求(구)하며 虐待(학대) 받는 者(자)를 도와주며 孤兒(고아)를 爲(위)하여 伸寃(신원)하며 寡婦(과부)를 爲(위)하여 辯護(변호)하라 하셨느니라
  3. 여호와께서 말씀하시되 오라, 우리가 서로 辯論(변론)하자 너희 罪(죄)가 朱紅(주홍) 같을지라도 눈과 같이 희어질 것이요 眞紅(진홍) 같이 붉을지라도 羊(양)털 같이 되리라
  4. 너희가 즐겨 順從(순종)하면 땅의 아름다운 所産(소산)을 먹을 것이요
  5. 너희가 拒絶(거절)하여 背叛(배반)하면 칼에 삼키우리라 여호와의 입의 말씀이니라

렘2:22 벧전3:11
렘22:3 사1:23 약1:27
미6:2 사43:26 시51:7 계7:14
신30:15,16
사1:2 사24:3 사40:5 사58:14 미4:4 민23:19
  1. 你们要洗濯,自洁。从我眼前除掉你们的恶行。要止住作恶,
  2. 学习行善。寻求公平,解救受欺压的,给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。
  3. 耶和华说,你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白。虽红如丹颜,必白如羊毛。
  4. 你们若甘心听从,必吃地上的美物。
  5. 若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭。这是耶和华亲口说的。
  1. wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
  2. learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
  3. "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
  4. If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
  5. but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken.
  1. 信實(신실)하던 城邑(성읍)이 어찌하여 娼妓(창기)가 되었는고 公平(공평)이 거기 充滿(충만)하였고 義理(의리)가 그 가운데 居(거)하였었더니 이제는 殺人者(살인자)들 뿐이었도다
  2. 네 銀(은)은 찌끼가 되었고 너의 葡萄酒(포도주)에는 물이 섞였도다
  3. 네 方伯(방백)들은 悖逆(패역)하여 盜賊(도적)과 짝하며 다 賂物(뢰물)을 사랑하며 謝禮物(사례물)을 求(구)하며 孤兒(고아)를 爲(위)하여 伸寃(신원)치 아니하며 寡婦(과부)의 訟事(송사)를 受理(수리)치 아니하는도다
  4. 그러므로 主(주), 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 全能者(전능자)가 말씀하시되 슬프다, 내가 將次(장차) 내 對敵(대적)에게 報應(보응)하여 내 마음을 便(편)케 하겠고 내 怨讐(원수)에게 報酬(보수)하겠으며
  5. 내가 또 나의 손을 네게 돌려 너의 찌끼를 穩全(온전)히 淸潔(청결)하여 버리며 너의 混雜物(혼잡물)을 다 除(제)하여 버리고

렘2:20 출34:15 렘31:23
렘6:30 겔22:18
미7:3 출23:8 렘5:28 슥7:10 사1:17
사3:1 사10:33 시132:2 신32:41
시81:14 암1:8 사5:25 겔22:20 말3:3
  1. 可叹忠信的城,变为妓女。从前充满了公平,公义居在其中,现今却有凶手居住。
  2. 你的银子,变为渣滓,你的酒,用水搀对。
  3. 你的官长居心悖逆,与盗贼作伴。各都喜爱贿赂,追求赃私。他们不为孤儿伸冤,寡妇的案件,也不得呈到他们面前。
  4. 因此主万军之耶和华以色列的大能者说,哎,我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。
  5. 我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。
  1. See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her--but now murderers!
  2. Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
  3. Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
  4. Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
  5. I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
  1. 내가 너의 私事(사사)들을 처음과 같이, 너의 謀士(모사)들을 本來(본래)와 같이 回復(회복)할 것이라 그리한 後(후)에야 네가 義(의)의 城邑(성읍)이라, 信實(신실)한 고을이라 稱(칭)함이 되리라 하셨나니
  2. 시온은 公平(공평)으로 救贖(구속)이 되고 그 歸正(귀정)한 者(자)는 義(의)로 救贖(구속)이 되리라
  3. 그러나 悖逆(패역)한 者(자)와 罪人(죄인)은 함께 敗亡(패망)하고 여호와를 버린 者(자)도 滅亡(멸망)할 것이라
  4. 너희가 너희의 기뻐하던 상수리나무로 因(인)하여 부끄러움을 當(당)할 것이요 너희가 너희의 擇(택)한 동산으로 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)할 것이며
  5. 너희는 잎사귀 마른 상수리나무 같을 것이요 물 없는 동산 같으리니

렘33:7 렘33:11 슥8:3
렘22:3,4
욥31:3 시1:6 말4:1
호4:19 사57:5 호4:13 사65:3 사66:17
렘17:8
  1. 我也必复还你的审判官,像起初一样,复还你的谋士,像起先一般。然后你必称为公义之城,忠信之邑。
  2. 锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人,必因公义得蒙救赎。
  3. 但悖逆的,和犯罪的,必一同败亡,离弃耶和华的,必致消灭。
  4. 那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧,你们必因所选择的园子蒙羞。
  5. 因为你们必如叶子枯干的橡树,好像无水浇灌的园子。
  1. I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City."
  2. Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
  3. But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
  4. "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
  5. You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
  1. 强(강)한 者(자)는 삼오라기 같고 그의 行爲(행위)는 불티 같아서 함께 탈 것이나 끌 사람이 없으리라

삿16:9 사66:24
  1. 有权势的必如麻瓤,他的工作,好像火星,都要一同焚毁,无人扑灭。
  1. The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼