목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(歌林多后书) 1장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 使徒(사도) 된 바울과 및 兄弟(형제) 디모데는 고린도에 있는 하나님의 敎會(교회)와 또 온 아가야에 있는 모든 聖徒(성도)에게
  2. 하나님 우리 아버지와 主(주) 예수 그리스도로 좇아 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 있기를 願(원)하노라
  3. 讚頌(찬송)하리로다 그는 우리 主(주) 예수 그리스도의 하나님이시요 慈悲(자비)의 아버지시요 모든 慰勞(위로)의 하나님이시며
  4. 우리의 모든 患難(환난) 中(중)에서 우리를 慰勞(위로)하사 우리로 하여금 하나님께 받는 慰勞(위로)로써 모든 患難(환난) 中(중)에 있는 者(자)들을 能(능)히 慰勞(위로)하게 하시는 이시로다
  5. 그리스도의 苦難(고난)이 우리에게 넘친 것같이 우리의 慰勞(위로)도 그리스도로 말미암아 넘치는도다

고전1:1엡1:1 골1:1 딤전1:1 딤후1:1 딛1:1 롬1:1 갈1:1 살전3:2 빌1:1 골1:2
롬1:7
엡1:3 벧전1:3 롬15:6 롬15:5
사51:12 사66:13
고후4:10 빌3:10 골1:24
  1. 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,写信给在哥林多神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。
  2. 愿恩惠平安,从神我们的父和主耶稣基督归与你们。
  3. 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神。
  4. 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用神所赐的安慰,去安慰那遭各样患难的人。
  5. 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia:
  2. Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  3. Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,
  4. who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves have received from God.
  5. For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
  1. 우리가 患難(환난) 받는 것도 너희의 慰勞(위로)와 救援(구원)을 爲(위)함이요 或(혹) 慰勞(위로) 받는 것도 너희의 慰勞(위로)를 爲(위)함이니 이 慰勞(위로)가 너희 속에 役事(역사)하여 우리가 받는 것같은 苦難(고난)을 너희도 견디게 하느니라
  2. 너희를 爲(위)한 우리의 所望(소망)이 堅固(견고)함은 너희가 苦難(고난)에 參與(참여)하는 者(자)가 된 것같이 慰勞(위로)에도 그러할 줄을 앎이라
  3. 兄弟(형제)들아 우리가 아시아에서 當(당)한 患難(환난)을 너희가 알지 못하기를 願(원)치 아니하노니 힘에 지나도록 甚(심)한 苦生(고생)을 받아 살 所望(소망)까지 끊어지고
  4. 우리 마음에 死刑(사형) 宣告(선고)를 받은 줄 알았으니 이는 우리로 自己(자기)를 依賴(의뢰)하지 말고 오직 죽은 者(자)를 다시 살리시는 하나님만 依賴(의뢰)하게 하심이라
  5. 그가 이같이 큰 死亡(사망)에서 우리를 건지셨고 또 건지시리라 또한 以後(이후)에라도 건지시기를 그를 依支(의지)하여 바라노라

딤후2:10 고후4:15 고후12:15 엡3:13
롬8:17
행19:23 고전15:32
눅18:9 고후4:14 시2:12 시25:2 시26:1 렘17:7
롬15:31 딤전4:10
  1. 我们受患难呢,是为叫你们得安慰得拯救。我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
  2. 我们为你们所存的盼望是确定的。因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。
  3. 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。
  4. 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。
  5. 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  1. If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer.
  2. And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.
  3. We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life.
  4. Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
  5. He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
  1. 너희도 우리를 爲(위)하여 懇求(간구)함으로 도우라 이는 우리가 많은 사람의 祈禱(기도)로 얻은 恩賜(은사)를 因(인)하여 많은 사람도 우리를 爲(위)하여 感謝(감사)하게 하려 함이라
  2. 우리가 世上(세상)에서 特別(특별)히 너희에게 對(대)하여 하나님의 거룩함과 眞實(진실)함으로써 하되 肉體(육체)의 智慧(지혜)로 하지 아니하고 하나님의 恩惠(은혜)로 行(행)함은 우리 良心(량심)의 證據(증거)하는 바니 이것이 우리의 자랑이라
  3. 오직 너희가 읽고 아는 것 外(외)에 우리가 다른 것을 쓰지 아니하노니 너희가 끝까지 알기를 내가 바라는 것은
  4. 너희가 大綱(대강) 우리를 아는 것같이 우리 主(주) 예수의 날에 너희가 우리의 자랑이 되고 우리가 너희의 자랑이 되는 것이라
  5. 내가 이 確信(확신)을 가지고 너희로 두 번 恩惠(은혜)를 얻게 하기 爲(위)하여 먼저 너희에게 이르렀다가
-->ㅗ행12:5 롬15:30 빌1:19 몬1:22 고후4:15 고후9:11,12
고후2:17 고후4:2 고전2:4 고전2:13 살전2:10 행23:1

고후2:5 고전1:8 고전9:15 빌2:16 빌4:1 살전2:19,20 고후5:12 고후9:3
행18:1~18 롬1:11 고전4:19
  1. 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
  2. 我们所夸的,是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实,在世为人,不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。
  3. 我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到底还是要认识。
  4. 正如你们已经有几分认识我们。以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子,以你们夸口一样。
  5. 我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处。
  1. as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
  2. Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace.
  3. For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that,
  4. as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.
  5. Because I was confident of this, I planned to visit you first so that you might benefit twice.
  1. 너희를 지나 마게도냐에 갔다가 다시 마게도냐에서 너희에게 가서 너희가 보내줌으로 유대로 가기를 經營(경영)하였으니
  2. 이렇게 經營(경영)할 때에 어찌 輕忽(경홀)히 하였으리요 或(혹) 經營(경영)하기를 肉體(육체)를 좇아 經營(경영)하여 예, 예 하고 아니, 아니라 하는 일이 내게 있었겠느냐
  3. 하나님은 미쁘시니라 우리가 너희에게 한 말은 예 하고 아니라 함이 없노라
  4. 우리 곧 나와 실루아노와 디모데로 말미암아 너희 가운데 傳播(전파)된 하나님의 아들 예수 그리스도는 예 하고 아니라 함이 되지 아니하였으니 저에게는 예만 되었느니라
  5. 하나님의 約束(약속)은 얼마든지 그리스도 안에서 예가 되니 그런즉 그로 말미암아 우리가 아멘 하여 하나님께 榮光(영광)을 돌리게 되느니라

행19:21 고전16:5~7
고후10:2,3
고전1:9 고후2:17
행15:22 마14:33 히13:8
롬15:8 히10:23 계3:14 고전14:16
  1. 我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?
  2. 我指着信实的神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。
  3. 因为我和西拉,并提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。
  4. 神的应许,不论有多少,在基督都是是的,所以借着他也都是实在的,(实在原文作阿们)叫神因我们得荣耀。
  1. I planned to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea.
  2. When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"?
  3. But as surely as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."
  4. For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by me and Silas and Timothy, was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes."
  5. For no matter how many promises God has made, they are "Yes" in Christ. And so through him the "Amen" is spoken by us to the glory of God.
  1. 우리를 너희와 함께 그리스도 안에서 堅固(견고)케 하시고 우리에게 기름을 부으신 이는 하나님이시니
  2. 저가 또한 우리에게 印(인)치시고 保證(보증)으로 聖靈(성령)을 우리 마음에 주셨느니라
  3. 내가 내 靈魂(령혼)을 두고 하나님을 불러 證據(증거)하시게 하노니 다시 고린도에 가지 아니한 것은 너희를 아끼려 함이라
  4. 우리가 너희 믿음을 主管(주관)하려는 것이 아니요 오직 너희 기쁨을 돕는 者(자)가 되려 함이니 이는 너희가 믿음에 섰음이라

요일2:20 요일2:27
엡1:13 엡4:30 고후5:5 엡1:14 롬8:16
갈1:20 롬1:9 고후2:1 고후2:3 고전4:21
벧전5:3 고후4:5 마23:8~10 롬11:20 고전15:1
  1. 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的,就是神。
  2. 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据。(原文作质)。
  3. 我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去,是为要宽容你们。
  4. 我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐。因为你们凭信才站立得住。
  1. Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
  2. set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
  3. I call God as my witness that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
  4. Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼