목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

다니엘(但以理书) 9장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 메대 族屬(족속) 아하수에로의 아들 다리오가 갈대아 나라 王(왕)으로 세움을 입던 元年(원년)
  2. 곧 그 統治(통치) 元年(원년)에 나 다니엘이 書冊(서책)으로 말미암아 여호와의 말씀이 先知者(선지자) 예레미야에게 臨(임)하여 告(고)하신 그 年數(년수)를 깨달았나니 곧 예루살렘의 荒蕪(황무)함이 七十年(칠십년)만에 마치리라 하신 것이니라
  3. 내가 禁食(금식)하며 베옷을 입고 재를 무릅쓰고 主(주) 하나님께 祈禱(기도)하며 懇求(간구)하기를 決心(결심)하고
  4. 내 하나님 여호와께 祈禱(기도)하며 自服(자복)하여 이르기를 크시고 두려워 할 主(주) 하나님, 主(주)를 사랑하고 主(주)의 誡命(계명)을 지키는 者(자)를 爲(위)하여 言約(언약)을 지키시고 그에게 仁慈(인자)를 베푸시는 者(자)시여
  5. 우리는 이미 犯罪(범죄)하여 悖逆(패역)하며 行惡(행악)하며 叛逆(반역)하여 主(주)의 法度(법도)와 規例(규례)를 떠났사오며

단8:20 단5:31 단5:30 단11:1
스1:1 렘25:12
단9:17,18 단9:23 느1:4
단9:20 스10:1 느1:6 느1:5 느9:32 신7:9
단9:15 애3:42
  1. 玛代族亚哈随鲁的儿子大利乌立为迦勒底国的王元年,
  2. 就是他在位第一年,我但以理从书上得知耶和华的话临到先知耶利米,论耶路撒冷荒凉的年数,七十年为满。
  3. 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主神祈祷恳求。
  4. 我向耶和华我的神祈祷,认罪,说,主阿,大而可畏的神,向爱主,守主诫命的人守约施慈爱。
  5. 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
  1. In the first year of Darius son of Xerxes (a Mede by descent), who was made ruler over the Babylonian kingdom--
  2. in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the LORD given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
  3. So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
  4. I prayed to the LORD my God and confessed: "O Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with all who love him and obey his commands,
  5. we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
  1. 우리가 또 主(주)의 종 先知者(선지자)들이 主(주)의 이름으로 우리의 列王(열왕)과 우리의 方伯(방백)과 列祖(열조)와 온 國民(국민)에게 말씀한 것을 듣지 아니하였나이다
  2. 主(주)여 公義(공의)는 主(주)께로 돌아가고 羞辱(수욕)은 우리 얼굴로 돌아옴이 오늘날과 같아서 유다 사람들과 예루살렘 居民(거민)들과 이스라엘이 가까운데 있는 者(자)나 먼 데 있는 者(자)가 다 主(주)께서 쫓아 보내신 各國(각국)에서 羞辱(수욕)을 입었사오니 이는 그들이 主(주)께 罪(죄)를 犯(범)하였음이니이다
  3. 主(주)여, 羞辱(수욕)이 우리에게 돌아오고 우리의 列王(열왕)과 우리의 方伯(방백)과 列祖(열조)에게 돌아온 것은 우리가 主(주)께 犯罪(범죄)하였음이니이다마는
  4. 主(주) 우리 하나님께는 矜恤(긍휼)과 赦宥(사유)하심이 있사오니 이는 우리가 主(주)께 悖逆(패역)하였음이오며
  5. 우리 하나님 여호와의 목소리를 聽從(청종)치 아니하며 여호와께서 그 종 先知者(선지자)들에게 付託(부탁)하여 우리 앞에 세우신 律法(률법)을 行(행)치 아니하였음이니이다

스9:11 슥1:6 스9:7 느9:34 대하36:15,16
단9:14 애1:18 에9:20 렘8:3 레26:40

느9:17 시86:15
  1. 没有听从你仆人众先知奉你名向我们君王,首领,列祖,和国中一切百姓所说的话。
  2. 主阿,你是公义的,我们是脸上蒙羞的。因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。
  3. 主阿,我们和我们的君王,首领,列祖因得罪了你,就都脸上蒙羞。
  4. 主我们的神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
  5. 也没有听从耶和华我们神的话,没有遵行他借仆人众先知向我们所陈明的律法。
  1. We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our fathers, and to all the people of the land.
  2. "Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame--the men of Judah and people of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you.
  3. O LORD, we and our kings, our princes and our fathers are covered with shame because we have sinned against you.
  4. The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him;
  5. we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.
  1. 온 이스라엘이 主(주)의 律法(률법)을 犯(범)하고 치우쳐 가서 主(주)의 목소리를 聽從(청종)치 아니하였으므로 詛呪(저주)가 우리에게 내렸으되 곧 하나님의 종 모세의 律法(률법) 가운데 記錄(기록)된 盟誓(맹서)대로 되었사오니 이는 우리가 主(주)께 犯罪(범죄)하였음이니이다
  2. 主(주)께서 큰 災殃(재앙)을 우리에게 내리사 우리와 및 우리를 裁判(재판)하던 裁判官(재판관)을 쳐서 하신 말씀을 이루셨사오니 온 天下(천하)에 예루살렘에 臨(임)한 일 같은 것이 없나이다
  3. 모세의 律法(률법)에 記錄(기록)된 대로 이 모든 災殃(재앙)이 이미 우리에게 臨(임)하였사오나 우리는 우리의 罪惡(죄악)을 떠나고 主(주)의 眞理(진리)를 깨닫도록 우리 하나님 여호와의 恩寵(은총)을 懇求(간구)치 아니하였나이다
  4. 이러므로 여호와께서 이 災殃(재앙)을 看直(간직)하여 두셨다가 우리에게 臨(임)하게 하셨사오니 우리의 하나님 여호와는 行(행)하시는 모든 일이 公義(공의)로우시나 우리가 그 목소리를 聽從(청종)치 아니하였음이니이다
  5. 强(강)한 손으로 主(주)의 百姓(백성)을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내시고 오늘과 같이 名聲(명성)을 얻으신 우리 主(주) 하나님이여 우리가 犯罪(범죄)하였고 惡(악)을 行(행)하였나이다

사1:4~6 렘40:3 렘44:23 렘44:22 레26:14~45 신28:15~68 대상6:49 대하24:9 느10:29
렘39:16 시82:2,3 겔5:9 애1:12
호7:10
렘1:12 느9:33 단9:7 단9:10
출32:11 출6:1 느1:10 출14:18 느9:10 출6:6 출20:2 단9:5
  1. 以色列众人都犯了你的律法,偏行,不听从你的话。因此,在你仆人摩西律法上所写的咒诅和誓言都倾在我们身上,因我们得罪了神。
  2. 他使大灾祸临到我们,成就了警戒我们和审判我们官长的话。原来在普天之下未曾行过像在耶路撒冷所行的。
  3. 这一切灾祸临到我们身上是照摩西律法上所写的,我们却没有求耶和华我们神的恩典,使我们回头离开罪孽,明白你的真理。
  4. 所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的神在他所行的事上都是公义。我们并没有听从他的话。
  5. 主我们的神阿,你曾用大能的手领你的子民出埃及地,使自己得了名,正如今日一样。我们犯了罪,作了恶。
  1. All Israel has transgressed your law and turned away, refusing to obey you. "Therefore the curses and sworn judgments written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us, because we have sinned against you.
  2. You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing upon us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem.
  3. Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our sins and giving attention to your truth.
  4. The LORD did not hesitate to bring the disaster upon us, for the LORD our God is righteous in everything he does; yet we have not obeyed him.
  5. "Now, O Lord our God, who brought your people out of Egypt with a mighty hand and who made for yourself a name that endures to this day, we have sinned, we have done wrong.
  1. 主(주)여, 내가 求(구)하옵나니 主(주)는 主(주)의 公義(공의)를 좇으사 主(주)의 忿怒(분노)를 主(주)의 城(성) 예루살렘, 主(주)의 거룩한 山(산)에서 떠나게 하옵소서 이는 우리의 罪(죄)와 우리의 列祖(열조)의 罪惡(죄악)을 因(인)하여 예루살렘과 主(주)의 百姓(백성)이 四面(사면)에 있는 者(자)에게 羞辱(수욕)을 받음이니이다
  2. 그러하온즉 우리 하나님이여 只今(지금) 主(주)의 종의 祈禱(기도)와 懇求(간구)를 들으시고 主(주)를 爲(위)하여 主(주)의 얼굴 빛을 主(주)의 荒廢(황폐)한 聖所(성소)에 비취시옵소서
  3. 나의 하나님이여, 귀를 기울여 들으시며 눈을 떠서 우리의 荒廢(황폐)된 狀況(상황)과 主(주)의 이름으로 일컫는 城(성)을 보옵소서 우리가 主(주)의 앞에 懇求(간구)하옵는 것은 우리의 義(의)를 依支(의지)하여 하는 것이 아니요 主(주)의 큰 矜恤(긍휼)을 依支(의지)하여 함이오니
  4. 主(주)여, 들으소서 主(주)여, 容恕(용서)하소서 主(주)여, 들으시고 行(행)하소서 遲滯(지체)치 마옵소서 나의 하나님이여 主(주) 自身(자신)을 爲(위)하여 하시옵소서 이는 主(주)의 城(성)과 主(주)의 百姓(백성)이 主(주)의 이름으로 일컫는 바 됨이니이다
  5. 내가 이같이 말하여 祈禱(기도)하며 내 罪(죄)와 및 내 百姓(백성) 이스라엘의 罪(죄)를 自服(자복)하고 내 하나님의 거룩한 山(산)을 爲(위)하여 내 하나님 여호와 앞에 懇求(간구)할 때

시31:1 시71:2 단9:20 단11:45 렘31:23 슥8:3 애1:5 출20:5 애2:15,16 시44:13 시79:4 겔36:4 미6:16
민6:25 애5:18
왕하19:16 사37:17 단9:26 단9:27 렘25:29
시40:17 시70:5 시25:11 시79:9 렘14:9
사65:24 단9:16
  1. 主阿,求你按你的大仁大义,使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。耶路撒冷和你的子民,因我们的罪恶和我们列祖的罪孽被四围的人羞辱。
  2. 我们的神阿,现在求你垂听仆人的祈祷恳求,为自己使脸光照你荒凉的圣所。
  3. 我的神阿,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。
  4. 求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的神阿,因这城和这民都是称为你名下的。
  5. 我说话,祷告,承认我的罪和本国之民以色列的罪,为我神的圣山,在耶和华我神面前恳求。
  1. O Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our fathers have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
  2. "Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, O Lord, look with favor on your desolate sanctuary.
  3. Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
  4. O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For your sake, O my God, do not delay, because your city and your people bear your Name."
  5. While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill--
  1. 곧 내가 말하여 祈禱(기도)할 때에 以前(이전) 異像(이상) 中(중)에 본 그 사람 가브리엘이 빨리 날아서 저녁 祭祀(제사)를 드릴 때 즈음에 내게 이르더니
  2. 내게 가르치며 내게 말하여 가로되 다니엘아 내가 이제 네게 智慧(지혜)와 聰明(총명)을 주려고 나왔나니
  3. 곧 네가 祈禱(기도)를 始作(시작)할 즈음에 命令(명령)이 내렸으므로 이제 네게 告(고)하러 왔느니라 너는 크게 恩寵(은총)을 입은 者(자)라 그런즉 너는 이 일을 생각하고 그 異像(이상)을 깨달을지니라
  4. 네 百姓(백성)과 네 거룩한 城(성)을 爲(위)하여 七十(칠십) 이레로 期限(기한)을 定(정)하였나니 허물이 마치며 罪(죄)가 끝나며 罪惡(죄악)이 永續(영속)되며 永遠(영원)한 義(의)가 드러나며 異像(이상)과 豫言(예언)이 應(응)하며 또 至極(지극)히 거룩한 者(자)가 기름부음을 받으리라
  5. 그러므로 너는 깨달아 알지니라 예루살렘을 重建(중건)하라는 靈(영)이 날때부터 기름부음을 받은 者(자) 곧 王(왕)이 일어나기까지 일곱 이레와 六十二(육십이) 이레가 지날 것이요 그 때 困難(곤난)한 동안에 城(성)이 重建(중건)되어 거리와 垓子(해자)가 이룰 것이며

단8:16 출29:39 왕상18:36 스9:4,5 단8:18
단8:16 단1:4 단1:17
단9:20 단10:12 단10:14 단10:11 단10:19 마24:15 막13:14
느11:1 겔4:6 단8:13 시78:38 히2:17 렘31:34 롬3:25,26 렘23:5,6 시45:7 사61:1 행4:26,27
단9:23 시51:18 대하36:23 스1:3 스4:24 스6:15 느6:15 요1:41 사55:4 느4:7,8 느4:16~18
  1. 我正祷告的时候,先前在异象中所见的那位加百列,奉命迅速飞来,约在献晚祭的时候,按手在我身上。
  2. 他指教我说,但以理阿,现在我出来要使你有智慧,有聪明。
  3. 你初恳求的时候,就发出命令,我来告诉你,因你大蒙眷爱。所以你要思想明白这以下的事和异象。
  4. 为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七。要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进(或作彰显)永义,封住异象和预言,并膏至圣者(者或作所)。
  5. 你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
  1. while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.
  2. He instructed me and said to me, "Daniel, I have now come to give you insight and understanding.
  3. As soon as you began to pray, an answer was given, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the message and understand the vision:
  4. "Seventy 'sevens' are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the most holy.
  5. "Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
  1. 六十(육십) 二(이) 이레 後(후)에 기름부음을 받은 者(자)가 끊어져 없어질 것이며 將次(장차) 한 王(왕)의 百姓(백성)이 와서 그 城邑(성읍)과 聖所(성소)를 毁破(훼파)하려니와 그의 終末(종말)은 洪水(홍수)에 淹沒(엄몰)됨 같을 것이며 또 끝까지 戰爭(전쟁)이 있으리니 荒廢(황폐)할 것이 作定(작정)되었느니라
  2. 그가 將次(장차) 많은 사람으로 더불어 한 이레 동안의 言約(언약)을 굳게 定(정)하겠고 그가 그 이레의 折半(절반)에 祭祀(제사)와 禮物(예물)을 禁止(금지)할 것이며 또 殘暴(잔포)하여 미운 物件(물건)이 날개를 依支(의지)하여 설 것이며 또 이미 定(정)한 終末(종말)까지 震怒(진노)가 荒廢(황폐)케 하는 者(자)에게 쏟아지리라 하였느니라

사53:8 막9:12 눅24:26 마24:2 막13:2 눅19:43~44 나1:8 단11:10 단11:22 단11:26 단11:40 마24:6 마24:14 마24:6 마24:14
마24:15 막13:14 눅21:20 사10:23
  1. 过了六十二个七,那受膏者(那或作有)必被剪除,一无所有。必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。
  2. 一七之内,他必与许多人坚定盟约。一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的(或作使地荒凉的)如飞而来,并且有忿怒倾在那行毁坏的身上(或作倾在那荒凉之地),直到所定的结局。
  1. After the sixty-two 'sevens,' the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
  2. He will confirm a covenant with many for one 'seven.' In the middle of the 'seven' he will put an end to sacrifice and offering. And on a wing of the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼