목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

야고보서(雅各书) 1장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하나님과 主(주) 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열 두 支派(지파)에게 問安(문안)하노라
  2. 내 兄弟(형제)들아 너희가 여러 가지 試驗(시험)을 만나거든 穩全(온전)히 기쁘게 여기라
  3. 이는 너희 믿음의 試鍊(시련)이 忍耐(인내)를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라
  4. 忍耐(인내)를 穩全(온전)히 이루라 이는 너희로 穩全(온전)하고 具備(구비)하여 조금도 不足(부족)함이 없게 하려 함이라
  5. 너희 中(중)에 누구든지 智慧(지혜)가 不足(부족)하거든 모든 사람에게 厚(후)히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 求(구)하라 그리하면 주시리라

롬1:1 벧후1:1 유1:1 행12:17 벧전1:1 행2:9~11 요7:35 눅22:30 행26:7
벧전1:6 마5:12
벧전1:7 롬5:3 약5:11 히10:36 벧후1:6
살전5:23 마5:48
왕상3:9~12 잠2:3~6 잠28:5 마7:7
  1. 作神和主耶稣基督仆人的雅各,请散住十二个支派之人的安。
  2. 我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐。
  3. 因为知道你们的信心经过试验就生忍耐。
  4. 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
  5. 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的神,主就必赐给他。
  1. James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
  2. Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds,
  3. because you know that the testing of your faith develops perseverance.
  4. Perseverance must finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
  5. If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
  1. 오직 믿음으로 求(구)하고 조금도 疑心(의심)하지 말라 疑心(의심)하는 者(자)는 마치 바람에 밀려 搖動(요동)하는 바다 물결 같으니
  2. 이런 사람은 무엇이든지 主(주)께 얻기를 생각하지 말라
  3. 두 마음을 품어 모든 일에 定(정)함이 없는 者(자)로다
  4. 낮은 兄弟(형제)는 自己(자기)의 높음을 자랑하고
  5. 富(부)한 兄弟(형제)는 自己(자기)의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라

막11:24 마21:21 사57:20 엡4:14

약4:8 벧후2:14 벧후3:16

렘9:23 시102:4 시102:11 고전7:31 벧전1:24
  1. 只要凭着信心求,一点不疑惑。因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。
  2. 这样的人,不要想从主那里得什么。
  3. 心怀二意的人,在他一切所行的路上,都没有定见。
  4. 卑微的弟兄升高,就该喜乐。
  5. 富足的降卑,也该如此。因为他必要过去,如同草上的花一样。
  1. But when he asks, he must believe and not doubt, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
  2. That man should not think he will receive anything from the Lord;
  3. he is a double-minded man, unstable in all he does.
  4. The brother in humble circumstances ought to take pride in his high position.
  5. But the one who is rich should take pride in his low position, because he will pass away like a wild flower.
  1. 해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 模樣(모양)의 아름다움이 없어지나니 富(부)한 者(자)도 그 行(행)하는 일에 이와 같이 衰殘(쇠잔)하리라
  2. 試驗(시험)을 참는 者(자)는 福(복)이 있도다 이것이 옳다 認定(인정)하심을 받은 後(후)에 主(주)께서 自己(자기)를 사랑하는 者(자)들에게 約束(약속)하신 生命(생명)의 冕旒冠(면류관)을 얻을 것임이니라
  3. 사람이 試驗(시험)을 받을 때에 내가 하나님께 試驗(시험)을 받는다 하지 말지니 하나님은 惡(악)에게 試驗(시험)을 받지도 아니하시고 親(친)히 아무도 試驗(시험)하지 아니하시느니라
  4. 오직 各(각) 사람이 試驗(시험)을 받는 것은 自己(자기) 慾心(욕심)에 끌려 迷惑(미혹)됨이니
  5. 慾心(욕심)이 孕胎(잉태)한즉 罪(죄)를 낳고 罪(죄)가 長成(장성)한즉 死亡(사망)을 낳느니라

사40:7
약5:11 마10:22 벧전3:14 단12:12 약2:5 계2:10 계3:11 고전9:25 딤후4:8 벧전5:4


욥15:35 시7:14 사59:4 롬5:12 롬6:23
  1. 太阳出来,热风刮起,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了。那富足的人,在他所行的事上,也要这样衰残。
  2. 忍受试探的人是有福的。因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。
  3. 人被试探,不可说,我是被神试探。因为神不能被恶试探,他也不试探人。
  4. 但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。
  5. 私欲既怀了胎,就生出罪来。罪既长成,就生出死来。
  1. For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich man will fade away even while he goes about his business.
  2. Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  3. When tempted, no one should say, "God is tempting me." For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone;
  4. but each one is tempted when, by his own evil desire, he is dragged away and enticed.
  5. Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
  1. 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 속지말라
  2. 各樣(각양) 좋은 恩賜(은사)와 穩全(온전)한 膳物(선물)이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 變(변)함도 없으시고 回轉(회전)하는 그림자도 없으시니라
  3. 그가 그 造物(조물) 中(중)에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 自己(자기)의 뜻을 좇아 眞理(진리)의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라
  4. 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 速(속)히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디하라
  5. 사람의 성내는 것이 하나님의 義(의)를 이루지 못함이니라


시85:12 요3:27 고전4:7 요일1:5 말3:6
렘2:3 계14:4 롬8:19~23 엡1:12 요1:13 갈4:19 벧전1:3 벧전1:23
요일2:21 전5:1,2 잠10:19 잠17:27 잠14:29
  1. 我亲爱的弟兄们,不要看错了。
  2. 各样美善的恩赐,和各样全备的赏赐,都是从上头来的。从众光之父那里降下来的。在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  3. 他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中,好像初熟的果子。
  4. 我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。
  5. 因为人的怒气,并不成就神的义。
  1. Don't be deceived, my dear brothers.
  2. Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
  3. He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.
  4. My dear brothers, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
  5. for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.
  1. 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 惡(악)을 내어 버리고 能(능)히 너희 靈魂(령혼)을 救援(구원)할바 마음에 심긴 道(도)를 溫柔(온유)함으로 받으라
  2. 너희는 道(도)를 行(행)하는 者(자)가 되고 듣기만 하여 自身(자신)을 속이는 者(자)가 되지 말라
  3. 누구든지 道(도)를 行(행)하지 아니하면 그는 거울로 自己(자기)의 얼굴을 보는 사람과 같으니
  4. 제 自身(자신)을 보고 가서 그 模樣(모양)이 어떠한 것을 곧 잊어 버리거니와
  5. 自由(자유)하게 하는 穩全(온전)한 律法(률법)을 들여다 보고 있는 者(자)는 듣고 잊어 버리는 者(자)가 아니요 實行(실행)하는 者(자)니 이 사람이 그 行(행)하는 일에 福(복)을 받으리라

골3:8 벧전2:1 고전15:2 엡1:13 약3:13
롬2:13 약2:14~20 마7:21 마7:24~27 눅8:21 요13:27


약2:12 갈2:4 갈5:1 갈5:13 벧전2:16 벧후2:19 요8:32 시1:1,2 눅11:28
  1. 所以你们要脱去一切的污秽,和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  2. 只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。
  3. 因为听道而不行道的,就像人对着镜子看自己本来的面目。
  4. 看见,走后,随即忘了他的相貌如何。
  5. 惟有详细察看那全备使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
  1. Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
  2. Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
  3. Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror
  4. and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
  5. But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
  1. 누구든지 스스로 敬虔(경건)하다 생각하며 自己(자기) 혀를 재갈 먹이지 아니하고 自己(자기) 마음을 속이면 이 사람의 敬虔(경건)은 헛것이라
  2. 하나님 아버지 앞에서 淨潔(정결)하고 더러움이 없는 敬虔(경건)은 곧 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 그 患難(환난) 中(중)에 돌아보고 또 自己(자기)를 지켜 世俗(세속)에 물들지 아니하는 이것이니라

약3:2,3 시39:1 약3:6 시34:13 시141:3 행26:5
욥31:17,18 사1:17 사1:23 마25:36 딤전5:22 요일5:18 벧후3:14
  1. 若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
  2. 在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。
  1. If anyone considers himself religious and yet does not keep a tight rein on his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
  2. Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼