목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

애가(耶利米哀歌) 5장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와여, 우리의 當(당)한 것을 記憶(기억)하시고 우리의 羞辱(수욕)을 監察(감찰)하옵소서
  2. 우리 基業(기업)이 外人(외인)에게, 우리 집들도 外人(외인)에게 돌아갔나이다
  3. 우리는 아비 없는 외로운 子息(자식)이오며 우리 어미는 寡婦(과부) 같으니
  4. 우리가 銀(은)을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며
  5. 우리를 쫓는 者(자)는 우리 목을 눌렀사오니 우리가 困憊(곤비)하여 쉴 수 없나이다

시89:50 애3:16
시79:1


수10:24
  1. 耶和华阿,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
  2. 我们的产业归与外邦人。我们的房屋归与外路人。
  3. 我们是无父的孤儿。我们的母亲好像寡妇。
  4. 我们出钱才得水喝。我们的柴是人卖给我们的。
  5. 追赶我们的,到了我们的颈项上。我们疲乏不得歇息。
  1. Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
  2. Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.
  3. We have become orphans and fatherless, our mothers like widows.
  4. We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
  5. Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
  1. 우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 握手(악수)하고 糧食(량식)을 얻어 배불리고자 하였나이다
  2. 우리 列祖(열조)는 犯罪(범죄)하고 없어졌고 우리는 그 罪惡(죄악)을 擔當(담당)하였나이다
  3. 종들이 우리를 管轄(관할)함이여 그 손에서 건져낼 者(자)가 없나이다
  4. 曠野(광야)에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 糧食(량식)을 얻사오니
  5. 주림의 熱氣(열기)로 因(인)하여 우리의 皮膚(피부)가 아궁이처럼 검으니이다

호12:1 대상29:24
렘31:29 겔18:2
잠30:21,22
렘6:25
신32:24 애4:8
  1. 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。
  2. 我们列祖犯罪,而今不在了。我们担当他们的罪孽。
  3. 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
  4. 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。
  5. 因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
  1. We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
  2. Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.
  3. Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.
  4. We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
  5. Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
  1. 對敵(대적)이 시온에서 婦女(부녀)들을, 유다 各(각) 城(성)에서 處女(처녀)들을 辱(욕)보였나이다
  2. 方伯(방백)들의 손이 매어달리며 長老(장로)들의 얼굴이 尊敬(존경)을 받지 못하나이다
  3. 少年(소년)들이 맷돌을 지오며 아이들이 섶을 지다가 엎드러지오며
  4. 老人(로인)은 다시 城門(성문)에 앉지 못하며 少年(소년)은 다시 노래하지 못하나이다
  5. 우리 마음에 喜樂(희락)이 그쳤고 우리의 舞蹈(무도)가 變(변)하여 哀痛(애통)이 되었사오며


왕하25:19~21 애4:16
삿16:21 수9:27
사24:8
암8:10
  1. 敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。
  2. 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
  3. 少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
  4. 老年人在城门口断绝。少年人不再作乐。
  5. 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。
  1. Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.
  2. Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
  3. Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
  4. The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
  5. Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
  1. 우리 머리에서 冕旒冠(면류관)이 떨어졌사오니 오호라 우리의 犯罪(범죄)함을 因(인)함이니이다
  2. 이러므로 우리 마음이 疲困(피곤)하고 이러므로 우리 눈이 어두우며
  3. 시온山(산)이 荒蕪(황무)하여 여우가 거기서 노나이다
  4. 여호와여, 主(주)는 永遠(영원)히 계시오며 主(주)의 寶座(보좌)는 世世(세세)에 미치나이다
  5. 主(주)께서 어찌하여 우리를 永遠(영원)히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까

시89:39 렘13:18 애1:1
사1:5 애2:11
사34:13
시9:7 시102:12 시145:13
시13:1
  1. 冠冕从我们的头上落下。我们犯罪了,我们有祸了。
  2. 这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。
  3. 锡安山荒凉,野狗(或作狐狸)行在其上。
  4. 耶和华阿,你存到永远。你的宝座存到万代。
  5. 你为何永远忘记我们。为何许久离弃我们。
  1. The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
  2. Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
  3. for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
  4. You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
  5. Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
  1. 여호와여, 우리를 主(주)께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 主(주)께로 돌아 가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서
  2. 主(주)께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 震怒(진노)하심이 特甚(특심)하시니이다

렘31:18 시80:3 시80:7 시80:19
렘14:19
  1. 耶和华阿,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。
  2. 你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒。
  1. Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old
  2. unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼