목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(申命记) 32장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 하늘이여 귀를 기울이라 내가 말하리라 땅은 내 입의 말을 들을지어다
  2. 나의 敎訓(교훈)은 내리는 비요, 나의 말은 맺히는 이슬이요, 連(연)한 풀 위에 가는 비요, 菜蔬(채소) 위에 단 비로다
  3. 내가 여호와의 이름을 傳播(전파)하리니 너희는 威嚴(위엄)을 우리 하나님께 돌릴지어다
  4. 그는 磐石(반석)이시니 그 功德(공덕)이 完全(완전)하고 그 모든 길이 公平(공평)하며 眞實無妄(진실무망)하신 하나님이시니 公義(공의)로우시고 正直(정직)하시도다
  5. 그들이 여호와를 向(향)하여 惡(악)을 行(행)하니 하나님의 子女(자녀)가 아니요 欠(흠)이 있는 邪曲(사곡)한 種類(종류)로다

시50:4 수24:27 신4:26 사34:1 미1:2 미6:1,2
사55:10,11 욥29:22,23 시72:6 미5:7
신3:24
신32:15 신32:18 신32:30,31 신32:37 시18:2 시18:31 사30:29 합1:12 삼하22:2 시18:30 단4:37 계15:3 욥34:10
신31:29 벧후2:13 마17:17 눅9:41 빌2:15
  1. 诸天哪,侧耳,我要说话。愿地也听我口中的言语。
  2. 我的教训要淋漓如雨。我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
  3. 我要宣告耶和华的名。你们要将大德归与我们的神。
  4. 他是磐石,他的作为完全,他所行的无不公平,是诚实无伪的神。又公义,又正直。
  5. 这乖僻弯曲的世代向他行事邪僻。有这弊病就不是他的儿女。
  1. Listen, O heavens, and I will speak; hear, O earth, the words of my mouth.
  2. Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
  3. I will proclaim the name of the LORD. Oh, praise the greatness of our God!
  4. He is the Rock, his works are perfect, and all his ways are just. A faithful God who does no wrong, upright and just is he.
  5. They have acted corruptly toward him; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
  1. 愚昧無知(우매무지)한 百姓(백성)아 여호와께 이같이 報答(보답)하느냐 그는 너를 얻으신 너의 아버지가 아니시냐 너를 지으시고 세우셨도다
  2. 옛날을 記憶(기억)하라 歷代(력대)의 年代(년대)를 생각하라 네 아비에게 물으라 그가 네게 說明(설명)할 것이요 네 어른들에게 물으라 그들이 네게 이르리로다
  3. 至極(지극)히 높으신 者(자)가 列國(렬국)의 基業(기업)을 주실 때 人種(인종)을 分定(분정)하실 때에 이스라엘 子孫(자손)의 數爻(수효)대로 民族(민족)들의 境界(경계)를 定(정)하셨도다
  4. 여호와의 분깃은 自己(자기) 百姓(백성)이라 야곱은 그 擇(택)하신 基業(기업)이로다
  5. 여호와께서 그를 荒蕪地(황무지)에서, 짐승의 부르짖는 曠野(광야)에서 만나시고 護衛(호위)하시며 保護(보호)하시며 自己(자기) 눈동자같이 지키셨도다

시74:2 사63:16 사64:8 신31:15 사44:2 사51:13
사63:11 시44:1
행17:26 창11:8

신8:15 렘2:6 호13:5 시32:10 시17:8 잠7:2 슥2:8
  1. 愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父,将你买来的吗?他是制造你,建立你的。
  2. 你当追想上古之日,思念历代之年。问你的父亲,他必指示你。问你的长者,他必告诉你。
  3. 至高者将地业赐给列邦,将世人分开,就照以色列人的数目立定万民的疆界。
  4. 耶和华的分本是他的百姓。他的产业本是雅各。
  5. 耶和华遇见他在旷野荒凉野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他,如同保护眼中的瞳人。
  1. Is this the way you repay the LORD, O foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?
  2. Remember the days of old; consider the generations long past. Ask your father and he will tell you, your elders, and they will explain to you.
  3. When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.
  4. For the LORD'S portion is his people, Jacob his allotted inheritance.
  5. In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the apple of his eye,
  1. 마치 독수리가 그 보금자리를 어지럽게 하며 그 새끼 위에 너풀 거리며 그 날개를 펴서 새끼를 받으며 그 날개 위에 그것을 업는것 같이
  2. 여호와께서 홀로 그들을 引導(인도)하셨고 함께 한 다른 神(신)이 없었도다
  3. 여호와께서 그로 땅의 높은 곳을 타고 다니게 하시며 밭의 所産(소산)을 먹게 하시며 磐石(반석)에서 꿀을, 굳은 磐石(반석)에서 기름을 빨게 하시며
  4. 소의 젖 기름과 羊(양)의 젖과 어린 羊(양)의 기름과 바산 所産(소산)의 수羊(양)과 염소와 至極(지극)히 아름다운 밀을 먹이시며 또 葡萄汁(포도즙)의 붉은 술을 마시우셨도다
  5. 그러한데 여수룬이 살찌매 발로 찼도다 네가 살찌고 富大(부대)하고 潤澤(윤택)하매 自己(자기)를 지으신 하나님을 버리며 自己(자기)를 救援(구원)하신 磐石(반석)을 輕忽(경홀)히 여겼도다

출19:4
시78:52,53 사43:12
신33:29 사58:14 겔36:2 시81:16 신8:15 욥29:6
시81:16 시147:14 창49:11
신33:5 신33:26 사44:2 삼상2:29 신31:20 신32:6 신31:16 삼하22:47 시89:26 시95:1
  1. 又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上两翅扇展,接取雏鹰,背在两翼之上。
  2. 这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在。
  3. 耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的土产。又使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油。
  4. 也吃牛的奶油,羊的奶,羊羔的脂油,巴珊所出的公绵羊和山羊,与上好的麦子,也喝葡萄汁酿的酒。
  5. 但耶书仑渐渐肥胖,粗壮,光润,踢跳奔跑,便离弃造他的神,轻看救他的磐石。
  1. like an eagle that stirs up its nest and hovers over its young, that spreads its wings to catch them and carries them on its pinions.
  2. The LORD alone led him; no foreign god was with him.
  3. He made him ride on the heights of the land and fed him with the fruit of the fields. He nourished him with honey from the rock, and with oil from the flinty crag,
  4. with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape.
  5. Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, he became heavy and sleek. He abandoned the God who made him and rejected the Rock his Savior.
  1. 그들이 다른 神(신)으로 그의 嫉妬(질투)를 일으키며 可憎(가증)한 것으로 그의 震怒(진노)를 激發(격발)하였도다
  2. 그들은 하나님께 祭祀(제사)하지 아니하고 魔鬼(마귀)에게 하였으니 곧 그들의 알지 못하던 神(신), 近來(근래)에 일어난 새 神(신), 너희 列祖(열조)의 두려워하지 않던 것들이로다
  3. 너를 낳은 磐石(반석)은 네가 相關(상관)치 아니하고 너를 내신 하나님은 네가 잊었도다
  4. 여호와께서 보시고 미워하셨으니 그 子女(자녀)가 그를 激怒(격노)케 한 緣故(연고)로다
  5. 여호와의 말씀에 내가 내 얼굴을 숨겨 그들에게 보이지 않게 하고 그들의 終末(종말)의 어떠함을 보리니 그들은 甚(심)히 悖逆(패역)한 種類(종류)요 無信(무신)한 子女(자녀)임이로다

시78:58 민25:11
시106:37 고전10:20 삿5:8
사17:10 렘2:27 렘2:32 호8:14
삿2:14 사1:2
신31:17
  1. 敬拜别神,触动神的愤恨,行可憎恶的事,惹了他的怒气。
  2. 所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的
  3. 你轻忽生你的磐石,忘记产你的神。
  4. 耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,
  5. 说,我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。
  1. They made him jealous with their foreign gods and angered him with their detestable idols.
  2. They sacrificed to demons, which are not God--gods they had not known, gods that recently appeared, gods your fathers did not fear.
  3. You deserted the Rock, who fathered you; you forgot the God who gave you birth.
  4. The LORD saw this and rejected them because he was angered by his sons and daughters.
  5. "I will hide my face from them," he said, "and see what their end will be; for they are a perverse generation, children who are unfaithful.
  1. 그들이 하나님이 아닌 者(자)로 나의 嫉妬(질투)를 일으키며 그들의 虛無(허무)한 것으로 나의 震怒(진노)를 激發(격발)하였으니 나도 百姓(백성)이 되지 아니한 者(자)로 그들의 猜忌(시기)가 나게 하며 愚蠢(우준)한 民族(민족)으로 그들의 忿怒(분노)를 激發(격발)하리로다
  2. 내 忿怒(분노)의 불이 일어나서 陰府(음부) 깊은 곳까지 사르며 땅의 그 所産(소산)을 삼키며 山(산)들의 터도 붙게 하는도다
  3. 내가 災殃(재앙)을 그들의 위에 쌓으며 나의 살을 다하여 그들을 쏘리로다
  4. 그들이 주리므로 파리하며 불 같은 더위와 毒(독)한 破滅(파멸)에게 삼키울 것이라 내가 들짐승의 이와 티끌에 기는 것의 毒(독)을 그들에게 보내리로다
  5. 밖으로는 칼에 房(방)안에서는 놀람에 滅亡(멸망)하리니 靑年(청년) 男子(남자)와 處女(처녀)와 젖 먹는 아이와 白髮(백발) 老人(로인)까지리로다

왕상16:13 왕상16:26 시31:6 렘8:19 렘10:8 렘14:22 렘16:19 렘51:18 욘2:8 행14:15 롬10:19 호1:9,10 시74:18
렘15:14 렘17:4 애4:11 시86:13
욥6:4 시7:12,13 시38:2 애3:12,13 겔5:16
레26:22 겔5:17 렘8:17 미7:17
애1:20 겔7:15
  1. 他们以那不算为神的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那不成子民的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。
  2. 因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。
  3. 我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
  4. 他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行的,用毒气害他们。
  5. 外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男,童女,吃奶的,白发的,尽都灭绝。
  1. They made me jealous by what is no god and angered me with their worthless idols. I will make them envious by those who are not a people; I will make them angry by a nation that has no understanding.
  2. For a fire has been kindled by my wrath, one that burns to the realm of death below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
  3. "I will heap calamities upon them and spend my arrows against them.
  4. I will send wasting famine against them, consuming pestilence and deadly plague; I will send against them the fangs of wild beasts, the venom of vipers that glide in the dust.
  5. In the street the sword will make them childless; in their homes terror will reign. Young men and young women will perish, infants and gray-haired men.
  1. 내가 그들을 흩어서 人間(인간)에서 그 記憶(기억)이 끊어지게 하리라 하였다마는
  2. 對敵(대적)을 激動(격동)할까 念慮(념려)라 怨讐(원수)가 誤解(오해)하고 말하기를 우리 手段(수단)이 높음이요 여호와의 行(행)함이 아니라 할까 念慮(념려)라 하시도다
  3. 그들은 謀略(모략)이 없는 國民(국민)이라 그 中(중)에 知識(지식)이 없도다
  4. 그들이 智慧(지혜)가 있어서 이것을 깨닫고 自己(자기)의 終末(종말)을 생각하였으면
  5. 그들의 磐石(반석)이 그들을 팔지 아니하였고 여호와께서 그들을 내어 주지 아니하셨더면 어찌 한 사람이 千(천)을 쫓으며 두 사람이 萬(만)을 逃亡(도망)케 하였을까

겔20:23 욥18:17 시34:16 시109:15
시140:8 사10:13 민14:16
사27:11 렘4:22
신5:29 시81:13 눅19:42 사47:7 애1:9
삿2:14 레26:8
  1. 我说,我必将他们分散远方,使他们的名号从人间除灭。
  2. 惟恐仇敌惹动我,只怕敌人错看,说,是我们手的能力,并非耶和华所行的。
  3. 因为以色列民毫无计谋,心中没有聪明。
  4. 惟愿他们有智慧,能明白这事,肯思念他们的结局。
  5. 若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人,二人焉能使万人逃跑呢?
  1. I said I would scatter them and blot out their memory from mankind,
  2. but I dreaded the taunt of the enemy, lest the adversary misunderstand and say, 'Our hand has triumphed; the LORD has not done all this.'"
  3. They are a nation without sense, there is no discernment in them.
  4. If only they were wise and would understand this and discern what their end will be!
  5. How could one man chase a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the LORD had given them up?
  1. 對敵(대적)의 磐石(반석)이 우리의 磐石(반석)과 같지 못하니 對敵(대적)도 스스로 判斷(판단)하도다
  2. 그들의 葡萄(포도)나무는 소돔의 葡萄(포도)나무요 고모라의 밭의 所産(소산)이라 그들의 葡萄(포도)는 쓸개葡萄(포도)니 그 송이는 쓰며
  3. 그들의 葡萄酒(포도주)는 뱀의 毒(독)이요 毒蛇(독사)의 惡毒(악독)이라
  4. 이것이 내게 쌓이고 내 곳간에 封(봉)하여 있지 아니한가
  5. 報酬(보수)는 내 것이라 그들의 失足(실족)할 그 때에 갚으리로다 그들의 患難(환난)의 날이 가까우니 當(당)할 그 일이 速(속)히 臨(임)하리로다

삼상2:2 삼상4:8
사1:10 렘23:14 겔16:46 신29:18
욥20:14 욥20:16 시58:4
욥14:17 호13:12 롬2:5
시94:1 사1:24 사59:18 나1:2 롬12:19 히10:30 시94:18 벧후2:3
  1. 据我们的仇敌自己断定,他们的磐石不如我们的磐石。
  2. 他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,蛾摩拉田园所生的。他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
  3. 他们的酒是大蛇的毒气,是虺蛇残害的恶毒。
  4. 这不都是积蓄在我这里,封锁在我府库中吗?
  5. 他们失脚的时候,伸冤报应在我。因他们遭灾的日子近了。那要临在他们身上的必速速来到。
  1. For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  2. Their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are filled with poison, and their clusters with bitterness.
  3. Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras.
  4. "Have I not kept this in reserve and sealed it in my vaults?
  5. It is mine to avenge; I will repay. In due time their foot will slip; their day of disaster is near and their doom rushes upon them."
  1. 여호와께서 自己(자기) 百姓(백성)을 判斷(판단)하시고 그 종들을 因(인)하여 後悔(후회)하시리니 곧 그들의 無力(무력)함과 갇힌 者(자)나 놓인 者(자)가 없음을 보시는 때에로다
  2. 여호와의 말씀에 그들의 神(신)들이 어디 있으며 그들의 避(피)하던 磐石(반석)이 어디 있느냐
  3. 그들의 犧牲(희생)의 고기를 먹던 것들, 奠祭(전제)의 술을 마시던 것들로 일어나서 너희를 돕게 하라 너희의 保障(보장)이 되게 하라
  4. 이제는 나 곧 내가 그인 줄 알라 나와 함께 하는 神(신)이 없도다 내가 죽이기도 하며 살리기도 하며 傷(상)하게도 하며 낫게도 하나니 내 손에서 能(능)히 건질 者(자) 없도다
  5. 내가 하늘을 向(향)하여 내 손을 들고 말하노라 나의 永遠(영원)히 삶을 두고 盟誓(맹서)하노니

시135:14 히10:30 삿2:18 시106:45 시90:13 왕상14:10 왕상21:21 왕하9:8 왕하14:26
삿10:14 왕상18:27 렘2:28 신32:31

사41:4 사48:12 삼상2:6 왕하5:7 욥5:18 호6:1
창14:22
  1. 耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的,自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的仆人后悔。
  2. 他必说,他们的神,他们所投靠的磐石,
  3. 就是向来吃他们祭牲的脂油,喝他们奠祭之酒的,在哪里呢?他可以兴起帮助你们,护卫你们。
  4. 你们如今要知道,我,惟有我是神。在我以外并无别神。我使人死,我使人活。我损伤,我也医治,并无人能从我手中救出来。
  5. 我向天举手说,我凭我的永生起誓,
  1. The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
  2. He will say: "Now where are their gods, the rock they took refuge in,
  3. the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter!
  4. "See now that I myself am He! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand.
  5. I lift my hand to heaven and declare: As surely as I live forever,
  1. 나의 번쩍이는 칼을 갈며 내 손에 審判(심판)을 잡고 나의 對敵(대적)에게 報酬(보수)하며 나를 미워하는 者(자)에게 報應(보응)할 것이라
  2. 나의 화살로 피에 取(취)하게 하고 나의 칼로 그 고기를 삼키게 하리니 곧 被殺者(피살자)와 捕虜(포로)된 者(자)의 피요 對敵(대적)의 長官(장관)의 머리로다 하시도다
  3. 너희 列邦(열방)은 主(주)의 百姓(백성)과 즐거워 하라 主(주)께서 그 종들의 피를 갚으사 그 對敵(대적)에게 報酬(보수)하시고 自己(자기) 땅과 百姓(백성)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하시리로다
  4. 모세와 눈의 아들 호세아가 와서 이 노래의 모든 말씀을 百姓(백성)에게 말하여 들리니라
  5. 모세가 이 모든 말씀을 온 이스라엘에게 말하기를 마치고

시7:12 사27:1 사34:5 사66:16 겔21:9,10
렘46:10 삿5:2 시68:21
롬15:10 계6:10 계19:2 왕하9:7 시79:10
민13:8 민13:16
  1. 我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。
  2. 我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敌中首领之头的肉。
  3. 你们外邦人当与主的百姓一同欢呼。因他要伸他仆人流血的冤,报应他的敌人,洁净他的地,救赎他的百姓。
  4. 摩西和嫩的儿子约书亚去将这歌的一切话说给百姓听。
  5. 摩西向以色列众人说完了这一切的话,
  1. when I sharpen my flashing sword and my hand grasps it in judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me.
  2. I will make my arrows drunk with blood, while my sword devours flesh: the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders."
  3. Rejoice, O nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants; he will take vengeance on his enemies and make atonement for his land and people.
  4. Moses came with Joshua son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people.
  5. When Moses finished reciting all these words to all Israel,
  1. 그들에게 이르되 내가 오늘날 너희에게 證據(증거)한 모든 말을 너희 마음에 두고 너희 子女(자녀)에게 命(명)하여 이 律法(률법)의 모든 말씀을 지켜 行(행)하게 하라
  2. 이는 너희에게 虛事(허사)가 아니라 너희의 生命(생명)이니 이 일로 因(인)하여 너희가 요단을 건너 얻을 땅에서 너희의 날이 長久(장구)하리라
  3. 當日(당일)에 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  4. 너는 여리고 맞은便(편) 모압 땅에 있는 아바림山(산)에 올라 느보山(산)에 이르러 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 基業(기업)으로 주는 가나안 땅을 바라보라
  5. 네 兄(형) 아론이 호르山(산)에서 죽어 그 祖上(조상)에게로 돌아간 것 같이 너도 올라가는 이 山(산)에서 죽어 네 祖上(조상)에게로 돌아가리니

신11:18 신6:6 신4:9
레18:5 신30:20

민27:12
민20:24,25 민20:28 민33:38
  1. 又说,我今日所警教你们的,你们都要放在心上。要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的话。
  2. 因为这不是虚空,与你们无关的事,乃是你们的生命。在你们过约旦河要得为业的地上必因这事日子得以长久。
  3. 当日,耶和华吩咐摩西说,
  4. 你上这亚巴琳山中的尼波山去,在摩押地与耶利哥相对,观看我所要赐给以色列人为业的迦南地。
  5. 你必死在你所登的山上,归你列祖(原文作本民)去,象你哥哥亚伦死在何珥山上,归他的列祖一样。
  1. he said to them, "Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.
  2. They are not just idle words for you--they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess."
  3. On that same day the LORD told Moses,
  4. "Go up into the Abarim Range to Mount Nebo in Moab, across from Jericho, and view Canaan, the land I am giving the Israelites as their own possession.
  5. There on the mountain that you have climbed you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
  1. 이는 너희가 신 曠野(광야) 가데스의 므리바 물 가에서 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 내게 犯罪(범죄)하여 나의 거룩함을 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 나타내지 아니한 緣故(연고)라
  2. 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 주는 땅을 네가 바라보기는 하려니와 그리로 들어가지는 못하리라 하시니라

민20:11~13 민27:14
신3:27 신34:4
  1. 因为你们在寻的旷野,加低斯的米利巴水,在以色列人中没有尊我为圣,得罪了我。
  2. 我所赐给以色列人的地,你可以远远地观看,却不得进去。
  1. This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites.
  2. Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼