- 아하스王(왕)이 다메섹에서 돌아오기 前(전)에 祭司長(제사장) 우리야가 아하스王(왕)이 다메섹에서 보낸 모든 것대로 壇(단)을 만든지라
- 王(왕)이 다메섹에서 돌아와서 壇(단)을 보고 ㅎ壇(단) 앞에 나아가 그 위에 祭祀(제사)를 드리되
- 自己(자기)의 燔祭(번제)와 素祭(소제)를 불사르고 또 奠祭(전제)를 붓고 酬恩祭(수은제) 짐승의 피를 壇(단)에 뿌리고
- 또 여호와의 앞 곧 殿(전) 앞에 있던 ㅏ놋壇(단)을 옮기되 ㅑ새 壇(단)과 여호와의 ㅓ殿(전) 사이에서 옮겨다가 그 壇(단) 北便(북편)에 두니라
- 아하스王(왕)이 祭司長(제사장) 우리야에게 命(명)하여 가로되 ㅕ아침 燔祭(번제)와 저녁 素祭(소제)와 王(왕)의 燔祭(번제)와 그 素祭(소제)와 모든 國民(국민)의 燔祭(번제)와 그 素祭(소제)와 奠祭(전제)를 다 이 큰 壇(단) 위에 불사르고 또 燔祭物(번제물)의 피와 다른 祭物(제물)의 피를 다 그 위에 뿌리고 오직 ㅗ놋壇(단)은 나의 물을 일에 쓰게 하라 하매
|
ㅎ대하26:16~19
ㅏ대하4:1 ㅑ왕하16:11 ㅓ출40:6 출40:29 ㅕ출29:39~41 ㅗ왕하16:14 | - 祭司乌利亚照着亚哈斯王从大马色送来的图样,在亚哈斯王没有从大马色回来之先,建筑一座坛。
- 王从大马色回来看见坛,就近前来,在坛上献祭。
- 烧燔祭,素祭,浇奠祭,将平安祭牲的血洒在坛上,
- 又将耶和华面前的铜坛从耶和华殿和新坛的中间搬到新坛的北边。
- 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说,早晨的燔祭,晚上的素祭,王的燔祭,素祭,国内众民的燔祭,素祭,奠祭都要烧在大坛上。燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上,只是铜坛我要用以求问耶和华。
| - So Uriah the priest built an altar in accordance with all the plans that King Ahaz had sent from Damascus and finished it before King Ahaz returned.
- When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings on it.
- He offered up his burnt offering and grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his fellowship offerings on the altar.
- The bronze altar that stood before the LORD he brought from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.
- King Ahaz then gave these orders to Uriah the priest: "On the large new altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king's burnt offering and his grain offering, and the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. Sprinkle on the altar all the blood of the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar for seeking guidance."
|