목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(列王记上) 7장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 솔로몬이 自己(자기)의 宮(궁)을 十三年(십삼년) 동안 建築(건축)하여 그 全部(전부)를 竣工(준공)하니라
  2. 저가 레바논 나무로 宮(궁)을 지었으니 長(장)이 一百(일백) 규빗이요, 廣(광)이 五十(오십) 규빗이요, 高(고)가 三十(삼십) 규빗이라 柏香木(백향목) 기둥이 네 줄이요, 기둥 위에 柏香木(백향목) 들보가 있으며
  3. 기둥 위에 있는 四十五箇(사십오개) 들보를 柏香木(백향목)으로 덮었는데 들보는 한 줄에 열 다섯이요
  4. 또 窓(창)틀이 세 줄로 있는데 窓(창)과 窓(창)이 세 層(층)으로 서로 對(대)하였고
  5. 모든 門(문)과 門楔柱(문설주)를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 窓(창)과 窓(창)이 세 層(층)으로 서로 對(대)하였으며

왕상3:1 왕상9:10 대하8:1
왕상10:17 왕상10:21
왕상6:5

  1. 所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成。
  2. 又建造利巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三(原文作四)行,柱上有香柏木柁梁。
  3. 其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
  4. 有窗户三层,窗与窗相对。
  5. 所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
  1. It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace.
  2. He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high, with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams.
  3. It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns--forty-five beams, fifteen to a row.
  4. Its windows were placed high in sets of three, facing each other.
  5. All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other.
  1. 또 기둥을 세워 廊室(낭실)을 지었으니 長(장)이 五十(오십) 규빗이요, 廣(광)이 三十(삼십) 규빗이며 또 기둥 앞에 한 廊室(낭실)이 있고 또 그 앞에 기둥과 섬돌이 있으며
  2. 또 審判(심판)하기 爲(위)하여 寶座(보좌)의 廊室(낭실) 곧 裁判(재판)하는 廊室(낭실)을 짓고 온 마루를 柏香木(백향목)으로 덮었고
  3. 솔로몬의 居處(거처)할 宮(궁)은 그 廊室(낭실) 뒤 다른 뜰에 있으니 그 工作(공작)이 一般(일반)이며 솔로몬이 또 그 장가 든 바로의 딸을 爲(위)하여 집을 지었는데 이 廊室(낭실)과 같더라
  4. 이 집들은 안팎을 모두 貴(귀)하고 다듬은 돌로 지었으니 尺數(척수)대로 톱으로 켠 것이라 그 基礎石(기초석)에서 처마까지와 外面(외면)에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하니
  5. 그 基礎石(기초석)인 貴(귀)하고 큰 돌 곧 十(십) 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라

왕상7:12 겔41:25,26
왕상6:15,16
왕상3:1 대하8:11

  1. 并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘。在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
  2. 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
  3. 廊后院内有所罗门住的宫室。工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,作法与这廊子一样。
  4. 建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的。从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
  5. 根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的。
  1. He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide. In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof.
  2. He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.
  3. And the palace in which he was to live, set farther back, was similar in design. Solomon also made a palace like this hall for Pharaoh's daughter, whom he had married.
  4. All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high-grade stone cut to size and trimmed with a saw on their inner and outer faces.
  5. The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits and some eight.
  1. 그 위에는 尺數(척수)대로 다듬은 貴(귀)한 돌도 있고 柏香木(백향목)도 있으며
  2. 또 큰 뜰 周圍(주위)에는 다듬은 돌 세 켜와 柏香木(백향목) 두꺼운 板子(판자) 한 켜를 놓았으니 마치 여호와의 殿(전) 안뜰과 廊室(낭실)에 놓은 것 같더라
  3. 솔로몬 王(왕)이 보내어 히람을 두로에서 데려오니
  4. 저는 납달리 支派(지파) 寡婦(과부)의 아들이요 그 아비는 두로 사람이니 놋店匠(점장)이라 이 히람은 모든 놋 일에 智慧(지혜)와 聰明(총명)과 才能(재능)이 具備(구비)한 者(자)더니 솔로몬 王(왕)에게 와서 그 모든 工作(공작)을 하니라
  5. 저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 高(고)는 各各(각각) 十八(십팔) 규빗이라, 各各(각각) 十二(십이) 규빗되는 줄을 두를 만하며


왕상6:36 왕상7:6
대하2:14
출31:3~5 출35:31
왕상7:15~21 대하3:15~17 왕하25:17 대상18:8 대하4:12 렘52:21~23 왕상7:41
  1. 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
  2. 大院周围有凿成的石头三层,香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
  3. 所罗门王差遣人往推罗去,将户兰召了来。
  4. 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧,聪明,技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,作王一切所要作的。
  5. 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。
  1. Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.
  2. The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the LORD with its portico.
  3. King Solomon sent to Tyre and brought Huram,
  4. whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was a man of Tyre and a craftsman in bronze. Huram was highly skilled and experienced in all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.
  5. He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits around, by line.
  1. 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 이 머리의 高(고)도 다섯 규빗이요, 저 머리의 高(고)도 다섯 규빗이며
  2. 기둥 꼭대기에 있는 머리를 爲(위)하여 바둑板(판) 模樣(모양)으로 얽은 그물과 사슬 模樣(모양)의 땋은 것을 만들었으니 이 머리에 일곱이요, 저 머리에 일곱이라
  3. 기둥을 이렇게 만들었고 또 두 줄 石榴(석류)를 한 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며
  4. 廊室(낭실) 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 百合花(백합화) 模樣(모양)으로 만들었으며
  5. 이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 各其(각기) 石榴(석류) 二百(이백)이 줄을 지었더라





왕상7:42 대하3:16 대하4:13 렘52:23
  1. 又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
  2. 柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
  3. 网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
  4. 廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
  5. 两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
  1. He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high.
  2. A network of interwoven chains festooned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.
  3. He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.
  4. The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits high.
  5. On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around.
  1. 이 두 기둥을 殿(전)의 廊室(낭실) 앞에 세우되 右便(우편)의 기둥을 세우고 그 이름을 야긴이라 하고 左便(좌편)의 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며
  2. 그 두 기둥 꼭대기에 百合花(백합화) 形像(형상)이 있더라 두 기둥의 工役(공역)이 마치니라
  3. 바다를 부어 만들었으니 그 直徑(직경)이 十(십) 규빗이요, 그 模樣(모양)이 둥글며 그 高(고)는 다섯 규빗이요, 周圍(주위)는 三十(삼십) 규빗 줄을 두를만하며
  4. 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 每(매) 규빗에 열개씩 있어서 바다 周圍(주위)에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며
  5. 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 北(북)을 向(향)하였고, 셋은 西(서)를 向(향)하였고, 셋은 南(남)을 向(향)하였고, 셋은 東(동)을 向(향)하였으며, 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며

대하3:17

왕상7:23~26 대하4:2~5 왕하16:17 왕하25:13 대상18:8 렘52:17 출30:18
왕상6:18
렘52:20
  1. 他将两根柱子立在殿廊前头,右边立一根,起名叫雅斤。左边立一根,起名叫波阿斯。
  2. 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
  3. 他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
  4. 在海边之下,周围有野瓜的样式。每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
  5. 有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上,牛尾都向内。
  1. He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.
  2. The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.
  3. He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.
  4. Below the rim, gourds encircled it--ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.
  5. The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
  1. 바다의 두께는 한 손 넓이만하고 그 가는 百合花(백합화)의 式樣(식양)으로 盞(잔)가와 같이 만들었으니 그 바다에는 二千(이천) 밧을 담겠더라
  2. 또 놋으로 받침 열을 만들었으니 每(매) 받침의 長(장)이 네 규빗이요, 廣(광)이 네 규빗이요, 高(고)가 세 규빗이라
  3. 그 받침의 制度(제도)는 이러하니 四面(사면) 옆 변죽 가운데 板(판)이 있고
  4. 변죽 가운데 板(판)에는 獅子(사자)와 소와 그룹들이 있고 또 변죽 위에는 놓는 자리가 있고 獅子(사자)와 소 아래에는 花環(화환) 模樣(모양)이 있으며
  5. 그 받침에 各各(각각) 네 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 네 발 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 그 어깨 같은 것은 물두멍 밑便(편)에 부어 만들었고 花環(화환)은 各各(각각) 그 옆에 있으며


왕하25:13 대하4:14 렘52:17


  1. 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千吧特。
  2. 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  3. 座的造法是这样,四面都有心子,心子在边子当中,
  4. 心子上有狮子和牛,并基路伯。边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
  5. 每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
  1. It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths.
  2. He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high.
  3. This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.
  4. On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim--and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
  5. Each stand had four bronze wheels with bronze axles, and each had a basin resting on four supports, cast with wreaths on each side.
  1. 그 받침 위로 들이켜 高(고)가 한 규빗 되게 내민 것이 있고 그 面(면)은 直徑(직경) 한 규빗 半(반) 되게 半圓形(반원형)으로 우묵하며 그 나머지 面(면)에는 아로새긴 것이 있으며 그 내민 板(판)들은 네모지고 둥글지 아니하며
  2. 네 바퀴는 옆板(판) 밑에 있고 바퀴 軸(축)은 받침에 連(연)하였는데 바퀴의 高(고)는 各各(각각) 한 규빗 半(반)이며
  3. 그 바퀴의 制度(제도)는 兵車(병거) 바퀴의 制度(제도) 같은데 그 軸(축)과 테와 살과 筒(통)이 다 부어 만든 것이며
  4. 받침 네 모퉁이에 어깨 같은 것 넷이 있는데 그 어깨는 받침과 連(연)하였고
  5. 받침 위에 둥근 테두리가 있는데 高(고)가 半(반) 규빗이요, 또 받침 위의 버팀대와 옆板(판)들이 받침과 連(연)하였고





  1. 小座高一肘,口是圆的,仿佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。
  2. 四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
  3. 轮的样式如同车轮。轴,辋,辐,毂都是铸的。
  4. 每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。
  5. 座上有圆架,高半肘。座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
  1. On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half. Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round.
  2. The four wheels were under the panels, and the axles of the wheels were attached to the stand. The diameter of each wheel was a cubit and a half.
  3. The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.
  4. Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand.
  5. At the top of the stand there was a circular band half a cubit deep. The supports and panels were attached to the top of the stand.
  1. 버팀대 板(판)과 옆板(판)에는 各各(각각) 빈 곳을 따라 그룹들과 獅子(사자)와 棕櫚(종려)나무를 아로새겼고 또 그 四面(사면)으로 花環(화환) 模樣(모양)이 있더라
  2. 이와 같이 받침 열을 만들었는데 그 부어 만든 法(법)과 尺數(척수)와 式樣(식양)을 다 同一(동일)하게 하였더라
  3. 물두멍 열을 놋으로 만들었는데 물두멍마다 各各(각각) 四十(사십) 밧을 담게 하였으며 每(매) 물두멍의 直徑(직경)이 네 규빗이라 열 받침위에 各各(각각) 물두멍이 하나씩이더라
  4. 그 받침 다섯은 殿(전) 右便(우편)에 두었고 다섯은 殿(전) 左便(좌편)에 두었고 殿(전) 右便(우편) 東南(동남)에는 그 바다를 두었더라
  5. 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬 王(왕)을 爲(위)하여 여호와의 殿(전)의 모든 일을 마쳤으니



대하4:6 출30:18

왕상7:40~51 대하4:11~5:1 출27:3 출38:3
  1. 在撑子和心子上刻着基路伯,狮子,和棕树,周围有璎珞。
  2. 十个盆座都是这样,铸法,尺寸,样式相同。
  3. 又用铜制造十个盆,每盆可容四十吧特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
  4. 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边。又将海放在殿门的右旁,就是南边。
  5. 户兰又造了盆,铲子,和盘子。这样,他为所罗门王作完了耶和华殿的一切工。
  1. He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.
  2. This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same molds and were identical in size and shape.
  3. He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.
  4. He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple.
  5. He also made the basins and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the LORD:
  1. 곧 기둥 둘과, 그 기둥 꼭대기의 공같은 머리 둘과, 또 기둥 꼭대기의 공같은 머리를 가리우는 그물 둘과,
  2. 또 그 그물들을 爲(위)하여 만든 바 每(매) 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 四百(사백) 石榴(석류)와
  3. 또 열 받침과 받침위의 열 물두멍과
  4. 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와
  5. 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬 王(왕)을 爲(위)하여 여호와의 殿(전)에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라

왕상7:17,18
왕상7:20

왕상7:23 왕상7:25
  1. 所造的就是,两根柱子和柱上两个如球的顶。并两个盖柱顶的网子。
  2. 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
  3. 十个座和其上的十个盆。
  4. 海和海下的十二只牛。
  5. 盆,铲子,盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
  1. the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
  2. the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
  3. the ten stands with their ten basins;
  4. the Sea and the twelve bulls under it;
  5. the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the LORD were of burnished bronze.
  1. 王(왕)이 요단 平地(평지)에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
  2. 器具(기구)가 甚(심)히 많으므로 솔로몬이 다 달지 아니하고 두었으니 그 놋 重數(중수)를 能(능)히 測量(측량)할 수 없었더라
  3. 솔로몬이 또 여호와의 殿(전)의 모든 器具(기구)를 만들었으니 곧 金壇(금단)과 陳設餠(진설병)의 金床(금상)과
  4. 內所(내소) 앞에 左右(좌우)로 다섯씩 둘 精金(정금) 燈臺(등대)며 또 金(금)꽃과, 燈盞(등잔)과, 불집게며
  5. 또 精金(정금) 대접과, 불집게와, 주발과, 숟가락과, 불을 옮기는 그릇이며, 또 內所(내소) 곧 至聖所(지성소) 門(문)의 金(금)돌쩌귀와, 殿(전) 곧 外所(외소) 門(문)의 金(금)돌쩌귀더라

수13:27 수3:16
대상22:3 대상22:14
출37:25~29 출25:30 레24:5~8 대하4:8 출37:10~16
대하4:7 출25:31~38
출27:3 왕상6:16
  1. 是遵王命在约旦平原,疏割和撒拉但中间借胶泥铸成的。
  2. 这一切所罗门都没有过秤。因为甚多,铜的轻重也无法可查。
  3. 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子。
  4. 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个,并其上的金花,灯盏,蜡剪,
  5. 与精金的杯,盘,镊子,调羹,火鼎,以及至圣所,内殿的门枢,和外殿的门枢。
  1. The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.
  2. Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
  3. Solomon also made all the furnishings that were in the LORD'S temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence;
  4. the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary); the gold floral work and lamps and tongs;
  5. the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.
  1. 솔로몬 王(왕)이 여호와의 殿(전)을 爲(위)하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 그 父親(부친) 다윗의 드린 物件(물건) 곧 銀(은)과 金(금)과 器具(기구)들을 가져다가 여호와의 殿(전) 곳간에 두었더라

삼하8:11
  1. 所罗门王作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
  1. When all the work King Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and the furnishings--and he placed them in the treasuries of the LORD'S temple.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼