목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(撒母耳记下) 16장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 다윗이 마루 턱을 조금 지나니 므비보셋의 使喚(사환) 시바가 鞍裝(안장) 지운 두 나귀에 떡 二百(이백)과, 乾葡萄(건포도) 一百(일백) 송이와, 여름 實果(실과) 一百(일백)과, 葡萄酒(포도주) 한 가죽 負袋(부대)를 싣고 다윗을 맞는지라
  2. 王(왕)이 시바에게 이르되 네가 무슨 뜻으로 이것을 가져 왔느뇨 시바가 가로되 나귀는 王(왕)의 眷屬(권속)들로 타게 하고 떡과 實果(실과)는 少年(소년)들로 먹게 하고 葡萄酒(포도주)는 들에서 困憊(곤비)한 者(자)들로 마시게 하려 함이니이다
  3. 王(왕)이 가로되 네 主人(주인)의 아들이 어디 있느뇨 시바가 王(왕)께 告(고)하되 예루살렘에 있는데 저가 말하기를 이스라엘 族屬(족속)이 오늘 내 아비의 나라를 내게 돌리리라 하나이다
  4. 王(왕)이 시바더러 이르되 므비보셋에게 있는 것이 다 네 것이니라 시바가 가로되 내가 절하나이다 내 主(주) 王(왕)이여 나로 王(왕)의 앞에서 恩惠(은혜)를 입게 하옵소서 하니라
  5. 다윗 王(왕)이 바후림에 이르매 거기서 사울의 집 族屬(족속) 하나가 나오니 게라의 아들이요 이름은 시므이라 저가 나오면서 連(연)하여 詛呪(저주)하고

삼하15:30 삼하15:32 삼하9:2~13 삼상25:18
삿5:10 삿10:4 삼하16:14 삼하17:29
삼하19:26

삼하3:16 삼하19:16 왕상2:8 왕상2:36~46 삼하19:21
  1. 大卫刚过山顶,见米非波设的仆人洗巴拉着备好了的两匹驴,驴上驮着二百面饼,一百葡萄饼,一百个夏天的果饼,一皮袋酒来迎接他。
  2. 王问洗巴说,你带这些来是什么意思呢?洗巴说,驴是给王的家眷骑的。面饼和夏天的果饼是给少年人吃的。酒是给在旷野疲乏人喝的。
  3. 王问说,你主人的儿子在哪里呢?洗巴回答王说,他仍在耶路撒冷,因他说,以色列人今日必将我父的国归还我。
  4. 王对洗巴说,凡属米非波设的都归你了。洗巴说,我叩拜我主我王,愿我在你眼前蒙恩。
  5. 大卫王到了巴户琳,见有一个人出来,是扫罗族基拉的儿子,名叫示每。他一面走一面咒骂,
  1. When David had gone a short distance beyond the summit, there was Ziba, the steward of Mephibosheth, waiting to meet him. He had a string of donkeys saddled and loaded with two hundred loaves of bread, a hundred cakes of raisins, a hundred cakes of figs and a skin of wine.
  2. The king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh those who become exhausted in the desert."
  3. The king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, 'Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.'"
  4. Then the king said to Ziba, "All that belonged to Mephibosheth is now yours." "I humbly bow," Ziba said. "May I find favor in your eyes, my lord the king."
  5. As King David approached Bahurim, a man from the same clan as Saul's family came out from there. His name was Shimei son of Gera, and he cursed as he came out.
  1. 또 다윗과 다윗 王(왕)의 모든 信服(신복)을 向(향)하여 돌을 던지니 그 때에 모든 百姓(백성)과 勇士(용사)들은 다 王(왕)의 左右(좌우)에 있었더라
  2. 시므이가 詛呪(저주)하는 가운데 이와 같이 말하니라 피를 흘린 者(자)여, 鄙陋(비루)한 者(자)여, 가거라, 가거라
  3. 사울의 族屬(족속)의 모든 피를 여호와께서 네게로 돌리셨도다 그 代身(대신)에 네가 王(왕)이 되었으나 여호와께서 나라를 네 아들 압살롬의 손에 붙이셨도다 보라, 너는 피를 흘린 者(자)인 故(고)로 禍(화)를 自取(자취)하였느니라
  4. 스루야의 아들 아비새가 王(왕)께 여짜오되 이 죽은 개가 어찌 내 主(주), 王(왕)을 詛呪(저주)하리이까 請(청)컨대 나로 건너가서 저의 머리를 베게 하소서
  5. 王(왕)이 가로되 스루야의 아들들아 내가 너희와 무슨 相關(상관)이 있느냐 저가 詛呪(저주)하는 것은 여호와께서 저에게 다윗을 詛呪(저주)하라 하심이니 네가 어찌 그리하였느냐 할 者(자)가 누구겠느냐 하고


신13:13
삼하1:16 삿9:24 삿9:56,57 왕상2:32,33
삼하9:8 삼상24:14 삼하3:8 출22:28
삼상26:6 삼하19:22
  1. 又拿石头砍大卫王和王的臣仆。众民和勇士都在王的左右。
  2. 示每咒骂说,你这流人血的坏人哪,去吧去吧。
  3. 你流扫罗全家的血,接续他作王。耶和华把这罪归在你身上,将这国交给你儿子押沙龙。现在你自取其祸,因为你是流人血的人。
  4. 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说,这死狗岂可咒骂我主我王呢?求你容我过去,割下他的头来。
  5. 王说,洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉呢?他咒骂是因耶和华吩咐他说,你要咒骂大卫。如此,谁敢说你为什么这样行呢?
  1. He pelted David and all the king's officials with stones, though all the troops and the special guard were on David's right and left.
  2. As he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you man of blood, you scoundrel!
  3. The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has handed the kingdom over to your son Absalom. You have come to ruin because you are a man of blood!"
  4. Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head."
  5. But the king said, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, 'Curse David,' who can ask, 'Why do you do this?'"
  1. 또 아비새와 모든 信服(신복)에게 이르되 내 몸에서 난 아들도 내 生命(생명)을 害(해)하려 하거든 하물며 이 베냐민 사람이랴 여호와께서 저에게 命(명)하신 것이니 저로 詛呪(저주)하게 버려두라
  2. 或時(혹시) 여호와께서 나의 寃痛(원통)함을 監察(감찰)하시리니 오늘날 그 詛呪(저주) 까닭에 善(선)으로 내게 갚아 주시리라 하고
  3. 다윗과 그 從者(종자)들이 길을 갈때에 시므이는 山(산)비탈로 따라가면서 詛呪(저주)하고 저를 向(향)하여 돌을 던지며 티끌을 날리더라
  4. 王(왕)과 그 함께 있는 百姓(백성)들이 다 困憊(곤비)하여 한 곳에 이르러 거기서 쉬니라
  5. 압살롬과 모든 이스라엘 百姓(백성)들이 예루살렘에 이르고 아히도벨도 저와 함께 이른지라

삼하12:11


삼하16:2
삼하15:37
  1. 大卫又对亚比筛和众臣仆说,我亲生的儿子尚且寻索我的性命,何况这便雅悯人呢?由他咒骂吧。因为这是耶和华吩咐他的。
  2. 或者耶和华见我遭难,为我今日被这人咒骂,就施恩与我。
  3. 于是大卫和跟随他的人往前行走。示每在大卫对面山坡,一面行走一面咒骂,又拿石头砍他,拿土扬他。
  4. 王和跟随他的众人疲疲乏乏地到了一个地方,就在那里歇息歇息。
  5. 押沙龙和以色列众人来到耶路撒冷。亚希多弗也与他同来。
  1. David then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh, is trying to take my life. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
  2. It may be that the LORD will see my distress and repay me with good for the cursing I am receiving today."
  3. So David and his men continued along the road while Shimei was going along the hillside opposite him, cursing as he went and throwing stones at him and showering him with dirt.
  4. The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself.
  5. Meanwhile, Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
  1. 다윗의 親舊(친구) 아렉 사람 후새가 압살롬에게 나아올 때에 저에게 하기를 王(왕)이여 萬歲(만세), 王(왕)이여 萬歲(만세) 하니
  2. 압살롬이 후새에게 이르되 이것이 네가 親舊(친구)를 厚待(후대)하는 것이냐 네가 어찌하여 네 親舊(친구)와 함께 가지 아니하였느냐
  3. 후새가 압살롬에게 이르되 그렇지 아니하니이다 내가 여호와와 이 百姓(백성) 모든 이스라엘의 擇(택)한 者(자)에게 屬(속)하여 그와 함께 居(거)할 것이니이다
  4. 또 내가 이제 누구를 섬기리이까 그 아들이 아니니이까 내가 前(전)에 王(왕)의 아버지를 섬긴 것같이 王(왕)을 섬기리이다 하니라
  5. 압살롬이 아히도벨에게 이르되 너는 어떻게 行(행)할 謀略(모략)을 우리에게 가르치라

삼상10:24 왕상1:25 왕상1:39 왕하11:12
삼하19:25

삼하15:34
  1. 大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说,愿王万岁。愿王万岁。
  2. 押沙龙问户筛说,这是你恩待朋友吗?为什么不与你的朋友同去呢?
  3. 户筛对押沙龙说,不然,耶和华和这民,并以色列众人所拣选的,我必归顺他,与他同住。
  4. 再者,我当服事谁呢?岂不是前王的儿子吗?我怎样服事你父亲,也必照样服事你。
  5. 押沙龙对亚希多弗说,你们出个主意,我们怎样行才好。
  1. Then Hushai the Arkite, David's friend, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"
  2. Absalom asked Hushai, "Is this the love you show your friend? Why didn't you go with your friend?"
  3. Hushai said to Absalom, "No, the one chosen by the LORD, by these people, and by all the men of Israel--his I will be, and I will remain with him.
  4. Furthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you."
  5. Absalom said to Ahithophel, "Give us your advice. What should we do?"
  1. 아히도벨이 압살롬에게 이르되 王(왕)의 아버지가 머물러 두어 宮(궁)을 지키게 한 後宮(후궁)들로 더불어 同寢(동침)하소서 그리하면 王(왕)께서 王(왕)의 父親(부친)의 미워하는 바 됨을 온 이스라엘이 들으리니 王(왕)과 함께 있는 모든 사람의 힘이 더욱 强(강)하여지리이다
  2. 이에 사람들이 압살롬을 爲(위)하여 지붕에 帳幕(장막)을 치니 압살롬이 온 이스라엘 무리의 눈앞에서 그 父親(부친)의 後宮(후궁)들로 더불어 同寢(동침)하니라
  3. 그 때에 아히도벨의 베푸는 謀略(모략)은 하나님께 물어 받은 말씀과 一般(일반)이라 저의 모든 謀略(모략)은 다윗에게나 압살롬에게나 이와 같더라

삼하15:16 삼하20:3 삼하2:7 슥8:9 슥8:13
삼상9:25 삼하12:11,12
삼하15:12
  1. 亚希多弗对押沙龙说,你父所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你父亲憎恶你,凡归顺你人的手就更坚强。
  2. 于是人为押沙龙在宫殿的平顶上支搭帐棚。押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。
  3. 那时亚希多弗所出的主意好像人问神的话一样。他昔日给大卫,今日给押沙龙所出的主意,都是这样。
  1. Ahithophel answered, "Lie with your father's concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself a stench in your father's nostrils, and the hands of everyone with you will be strengthened."
  2. So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he lay with his father's concubines in the sight of all Israel.
  3. Now in those days the advice Ahithophel gave was like that of one who inquires of God. That was how both David and Absalom regarded all of Ahithophel's advice.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼