목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(撒母耳记下) 11장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 해가 돌아와서 王(왕)들의 出戰(출전)할 때가 되매 다윗이 요압과 그 信服(신복)과 온 이스라엘 軍隊(군대)를 보내니 저희가 암몬 子孫(자손)을 滅(멸)하고 랍바를 에워쌌고 다윗은 예루살렘에 그대로 있으니라
  2. 저녁때에 다윗이 그 寢床(침상)에서 일어나 王宮(왕궁) 지붕 위에서 거닐다가 그곳에서 보니 한 女人(녀인)이 沐浴(목욕)을 하는데 甚(심)히 아름다와 보이는지라
  3. 다윗이 보내어 그 女人(녀인)을 알아보게 하였더니 告(고)하되 그는 엘리암의 딸이요 헷 사람 우리아의 아내 밧세바가 아니니이까
  4. 다윗이 使者(사자)를 보내어 저를 自己(자기)에게로 데려 오게 하고 저가 그 不淨(부정)함을 깨끗케 하였으므로 더불어 同寢(동침)하매 저가 自己(자기) 집으로 돌아가니라
  5. 女人(녀인)이 孕胎(잉태)하매 보내어 다윗에게 告(고)하여 가로되 내가 孕胎(잉태)하였나이다 하니라

대상20:1 왕상20:22 왕상20:26 대하36:10 삼하12:26 신3:11
삼상9:25
삼하23:39 대상3:5
레15:19 레15:28 레18:19
  1. 过了一年,到列王出战的时候,大卫又差派约押,率领臣仆和以色列众人出战。他们就打败亚扪人,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。
  2. 一日,太阳平西,大卫从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沐浴,容貌甚美,
  3. 大卫就差人打听那妇人是谁。有人说,她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。
  4. 大卫差人去,将妇人接来。那时她的月经才得洁净。她来了,大卫与她同房,她就回家去了。
  5. 于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说,我怀了孕。
  1. In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king's men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem.
  2. One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
  3. and David sent someone to find out about her. The man said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?"
  4. Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (She had purified herself from her uncleanness.) Then she went back home.
  5. The woman conceived and sent word to David, saying, "I am pregnant."
  1. 다윗이 요압에게 奇別(기별)하여 헷 사람 우리아를 내게 보내라 하매 요압이 우리아를 다윗에게로 보내니
  2. 우리아가 다윗에게 이르매 다윗이 요압의 安否(안부)와 軍士(군사)의 安否(안부)와 싸움의 어떠한 것을 묻고
  3. 저가 또 우리아에게 이르되 네 집으로 내려가서 발을 씻으라 하니 우리아가 王宮(왕궁)에서 나가매 王(왕)의 植物(식물)이 뒤따라 가니라
  4. 그러나 우리아는 집으로 내려가지 아니하고 王宮(왕궁) 門(문)에서 그 主(주)의 信服(신복)들로 더불어 잔지라
  5. 或(혹)이 다윗에게 告(고)하여 가로되 우리아가 그 집으로 내려가지 아니하였나이다 다윗이 우리아에게 이르되 네가 길 갔다가 돌아온 것이 아니냐 어찌하여 네 집으로 내려가지 아니하였느냐



창18:4

  1. 大卫差人到约押那里,说,你打发赫人乌利亚到我这里来。约押就打发乌利亚去见大卫。
  2. 乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。
  3. 大卫对乌利亚说,你回家去,洗洗脚吧。乌利亚出了王宫,随后王送他一分食物。
  4. 乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。
  5. 有人告诉大卫说,乌利亚没有回家去。大卫就问乌利亚说,你从远路上来,为什么不回家去呢?
  1. So David sent this word to Joab: "Send me Uriah the Hittite." And Joab sent him to David.
  2. When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
  3. Then David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." So Uriah left the palace, and a gift from the king was sent after him.
  4. But Uriah slept at the entrance to the palace with all his master's servants and did not go down to his house.
  5. When David was told, "Uriah did not go home," he asked him, "Haven't you just come from a distance? Why didn't you go home?"
  1. 우리아가 다윗에게 告(고)하되 言約櫃(언약궤)와 이스라엘과 유다가 營寨(영채) 가운데 留(유)하고 내 主(주) 요압과 내 王(왕)의 信服(신복)들이 바깥 들에 留陣(유진)하였거늘 내가 어찌 내 집으로 가서 먹고 마시고 내 妻(처)와 같이 자리이까 내가 이 일을 行(행)치 아니하기로 王(왕)의 사심과 王(왕)의 魂(혼)의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하나이다
  2. 다윗이 우리아에게 이르되 오늘도 여기 있으라 來日(래일)은 내가 너를 보내리라 우리아가 그 날에 예루살렘에 留(유)하니라 이튿날
  3. 다윗이 저를 불러서 저로 그 앞에서 먹고 마시고 醉(취)하게 하니 저녁때에 저가 나가서 그 主(주)의 信服(신복)으로 더불어 寢床(침상)에 눕고 그 집으로 내려가지 아니하니라
  4. 아침이 되매 다윗이 便紙(편지)를 써서 우리아의 손에 부쳐 요압에게 보내니
  5. 그 便紙(편지)에 써서 이르기를 너희가 우리아를 猛烈(맹렬)한 싸움에 앞세워 두고 너희는 뒤로 물러가서 저로 맞아 죽게 하라 하였더라

삼하7:2 삼하7:6 삼하20:6 왕상1:33 삼상1:26

창19:33 창19:35
왕상21:8,9
삼하12:9
  1. 乌利亚对大卫说,约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主(或作王)的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓(原文作我指着王和王的性命起誓),我决不行这事。
  2. 大卫吩咐乌利亚说,你今日仍住在这里,明日我打发你去。于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。
  3. 大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。
  4. 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
  5. 信内写着说,要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。
  1. Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my master Joab and my lord's men are camped in the open fields. How could I go to my house to eat and drink and lie with my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
  2. Then David said to him, "Stay here one more day, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
  3. At David's invitation, he ate and drank with him, and David made him drunk. But in the evening Uriah went out to sleep on his mat among his master's servants; he did not go home.
  4. In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  5. In it he wrote, "Put Uriah in the front line where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
  1. 요압이 그 城(성)을 살펴 勇士(용사)들의 있는 줄을 아는 그곳에 우리아를 두니
  2. 城(성) 사람들이 나와서 요압으로 더불어 싸울 때에 다윗의 信服(신복) 中(중) 몇 사람이 엎드러지고 헷 사람 우리아도 죽으니라
  3. 요압이 보내어 戰爭(전쟁)의 모든 일을 다윗에게 告(고)할새
  4. 그 使者(사자)에게 命(명)하여 가로되 戰爭(전쟁)의 모든 일을 네가 王(왕)께 告(고)하기를 마친 後(후)에
  5. 或時(혹시) 王(왕)이 怒(노)하여 네게 말씀하기를 너희가 어찌하여 城(성)에 그처럼 가까이 가서 싸웠느냐 저희가 城(성) 위에서 쏠 줄을 알지 못하였느냐





  1. 约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。
  2. 城里的人出来和约押打仗。大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。
  3. 于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
  4. 又嘱咐使者说,你把争战的一切事对王说完了,
  5. 王若发怒,问你说,你们打仗为什么挨近城墙呢?岂不知敌人必从城上射箭吗?
  1. So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
  2. When the men of the city came out and fought against Joab, some of the men in David's army fell; moreover, Uriah the Hittite died.
  3. Joab sent David a full account of the battle.
  4. He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,
  5. the king's anger may flare up, and he may ask you, 'Why did you get so close to the city to fight? Didn't you know they would shoot arrows from the wall?
  1. 여룹베셋의 아들 아비멜렉을 쳐 죽인 者(자)가 누구냐 女人(녀인) 하나가 城(성)에서 맷돌 윗짝을 그 위에 던지매 저가 데벳스에서 죽지 아니하였느냐 어찌하여 城(성)에 가까이 갔더냐 하시거든 네가 말하기를 王(왕)의 종 헷 사람 우리아도 죽었나이다 하라
  2. 使者(사자)가 가서 다윗에게 이르러 요압의 모든 보낸 일을 告(고)하여
  3. 가로되 그 사람들이 우리보다 勝(승)하여 우리를 向(향)하여 들로 나온故(고)로 우리가 저희를 쳐서 城門(성문) 어귀까지 미쳤더니
  4. 활 쏘는 者(자)들이 城(성) 위에서 王(왕)의 信服(신복)들을 向(향)하여 쏘매 王(왕)의 信服(신복) 中(중) 몇사람이 죽고 王(왕)의 종 헷 사람 우리아도 죽었나이다
  5. 다윗이 使者(사자)에게 이르되 너는 요압에게 이같이 말하기를 이 일로 걱정하지 말라 칼은 이 사람이나 저 사람이나 죽이느니라 그 城(성)을 向(향)하여 더욱 힘써 싸워 陷落(함락)시키라 하여 너는 저를 膽大(담대)케 하라 하니라

삿9:53



  1. 从前打死耶路比设(就是耶路巴力,见士师记九章一节)儿子亚比米勒的是谁呢?岂不是一个妇人从城上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯吗?你们为什么挨近城墙呢?你就说,王的仆人,赫人乌利亚也死了。
  2. 使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话奏告大卫。
  3. 使者对大卫说,敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。
  4. 射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。
  5. 王向使者说,你告诉约押说,不要因这事愁闷,刀剑或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的。你只管竭力攻城,将城倾覆。可以用这话勉励约押。
  1. Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throw an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Also, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
  2. The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.
  3. The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance to the city gate.
  4. Then the archers shot arrows at your servants from the wall, and some of the king's men died. Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead."
  5. David told the messenger, "Say this to Joab: 'Don't let this upset you; the sword devours one as well as another. Press the attack against the city and destroy it.' Say this to encourage Joab."
  1. 우리아의 妻(처)가 그 男便(남편) 우리아의 죽었음을 듣고 號哭(호곡)하니라
  2. 그 葬事(장사)를 마치매 다윗이 보내어 저를 宮(궁)으로 데려 오니 저가 그 妻(처)가 되어 아들을 낳으니라 다윗의 所爲(소위)가 여호와 보시기에 惡(악)하였더라


삼하12:9
  1. 乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。
  2. 哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。
  1. When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
  2. After the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing David had done displeased the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼