목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(撒母耳记下) 13장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 그 後(후)에 이 일이 있으니라 다윗의 아들 압살롬에게 아름다운 누이가 있으니 이름은 다말이라 다윗의 아들 암논이 저를 戀愛(련애)하나
  2. 저는 處女(처녀)이므로 어찌할 수 없는 줄을 알고 암논이 그 누이 다말을 因(인)하여 心火(심화)로 病(병)이 되니라
  3. 암논에게 요나답이라 하는 親舊(친구)가 있으니 저는 다윗의 兄(형) 시므아의 아들이요 甚(심)히 奸巧(간교)한 者(자)라
  4. 저가 암논에게 이르되 王子(왕자)여 어찌하여 나날이 이렇게 파리하여 가느뇨 내게 告(고)하지 아니하겠느뇨 암논이 말하되 내가 아우 압살롬의 누이 다말을 戀愛(련애)함이니라
  5. 요나답이 저에게 이르되 寢床(침상)에 누워 病(병)든 체하다가 네 父親(부친)이 너를 보러 오거든 너는 말하기를 請(청)컨대 내 누이 다말로 와서 내게 植物(식물)을 먹이되 나 보는데서 植物(식물)을 차려 그 손으로 먹여 주게 하옵소서 하라

삼하3:2,3 대상3:2 대상3:9

대상2:13 삼상16:9 삼상17:13

  1. 大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫他玛。大卫的儿子暗嫩爱她。
  2. 暗嫩为他妹子他玛忧急成病。他玛还是处女,暗嫩以为难向她行事。
  3. 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。
  4. 他问暗嫩说,王的儿子阿,为何一天比一天瘦弱呢?请你告诉我。暗嫩回答说,我爱我兄弟押沙龙的妹子他玛。
  5. 约拿达说,你不如躺在床上装病。你父亲来看你,就对他说,求父叫我妹子他玛来,在我眼前预备食物,递给我吃,使我看见,好从她手里接过来吃。
  1. In the course of time, Amnon son of David fell in love with Tamar, the beautiful sister of Absalom son of David.
  2. Amnon became frustrated to the point of illness on account of his sister Tamar, for she was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
  3. Now Amnon had a friend named Jonadab son of Shimeah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.
  4. He asked Amnon, "Why do you, the king's son, look so haggard morning after morning? Won't you tell me?" Amnon said to him, "I'm in love with Tamar, my brother Absalom's sister."
  5. "Go to bed and pretend to be ill," Jonadab said. "When your father comes to see you, say to him, 'I would like my sister Tamar to come and give me something to eat. Let her prepare the food in my sight so I may watch her and then eat it from her hand.'"
  1. 암논이 곧 누워 病(병)든 체하다가 王(왕)이 와서 저를 볼 때에 王(왕)께 告(고)하되 請(청)컨대 내 누이 다말로 와서 내가 보는데서 菓子(과자) 두어箇(개)를 만들어 그 손으로 내게 먹여 주게 하옵소서
  2. 다윗이 사람을 그 집으로 보내어 다말에게 이르되 네 오라비 암논의 집으로 가서 저를 爲(위)하여 飮食(음식)을 차리라 한지라
  3. 다말이 그 오라비 암논의 집에 이르매 암논이 누었더라 다말이 밀가루를 가지고 반죽하여 그 보는 데서 菓子(과자)를 만들고 그 菓子(과자)를 굽고
  4. 그 남비를 가져다가 그 앞에 쏟아 놓아도 암논이 먹기를 싫어하고 가로되 모든 사람을 나가게 하라 하니 다 저를 떠나 나가니라
  5. 암논이 다말에게 이르되 植物(식물)을 가지고 寢室(침실)로 들어오라 내가 네 손에서 먹으리라 다말이 自己(자기)의 만든 菓子(과자)를 가지고 寢室(침실)에 들어가 그 오라비 암논에게 이르러

창18:6


창45:1
  1. 于是暗嫩躺卧装病。王来看他,他对王说,求父叫我妹子他玛来,在我眼前为我作两个饼,我好从她手里接过来吃。
  2. 大卫就打发人到宫里,对他玛说,你往你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。
  3. 他玛就到她哥哥暗嫩的屋里。暗嫩正躺卧。他玛抟面,在他眼前作饼,且烤熟了,
  4. 在他面前将饼从锅里倒出来,他却不肯吃,便说,众人离开我出去吧。众人就都离开他,出去了。
  5. 暗嫩对他玛说,你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。他玛就把所作的饼拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里,
  1. So Amnon lay down and pretended to be ill. When the king came to see him, Amnon said to him, "I would like my sister Tamar to come and make some special bread in my sight, so I may eat from her hand."
  2. David sent word to Tamar at the palace: "Go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him."
  3. So Tamar went to the house of her brother Amnon, who was lying down. She took some dough, kneaded it, made the bread in his sight and baked it.
  4. Then she took the pan and served him the bread, but he refused to eat. "Send everyone out of here," Amnon said. So everyone left him.
  5. Then Amnon said to Tamar, "Bring the food here into my bedroom so I may eat from your hand." And Tamar took the bread she had prepared and brought it to her brother Amnon in his bedroom.
  1. 저에게 먹이려고 가까이 가지고 갈 때에 암논이 그를 붙잡고 이르되 누이야 와서 나와 同寢(동침)하자
  2. 저가 對答(대답)하되 아니라 내 오라비여 나를 辱(욕)되게 말라 이런 일은 이스라엘에서 마땅히 行(행)치 못할 것이니 이 怪惡(괴악)한 일을 行(행)치 말라
  3. 내가 이 羞恥(수치)를 무릅쓰고 어디로 가겠느냐 너도 이스라엘에서 怪惡(괴악)한 者(자) 中(중) 하나가 되리라 請(청)컨대 王(왕)께 말하라 저가 나를 네게 주기를 拒絶(거절)치 아니하시리라 하되
  4. 암논이 그 말을 듣지 아니하고 다말보다 힘이 세므로 抑止(억지)로 同寢(동침)하니라
  5. 그리하고 암논이 저를 甚(심)히 미워하니 이제 미워하는 미움이 已往(이왕) 戀愛(련애)하던 戀愛(련애)보다 더한지라 곧 저에게 이르되 일어나 가라


창34:2 신21:14 레18:9 레18:11 레20:17 창34:7 삿19:23 삿20:6
삼하3:33

  1. 拿着饼上前给他吃,他便拉住他玛,说,我妹妹,你来与我同寝。
  2. 他玛说,我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不当这样行,你不要作这丑事。
  3. 你玷辱了我,我何以掩盖我的羞耻呢?你在以色列中也成了愚妄人。你可以求王,他必不禁止我归你。
  4. 但暗嫩不肯听她的话,因比她力大,就玷辱她,与她同寝。
  5. 随后,暗嫩极其恨她,那恨她的心比先前爱她的心更甚,对她说,你起来,去吧。
  1. But when she took it to him to eat, he grabbed her and said, "Come to bed with me, my sister."
  2. "Don't, my brother!" she said to him. "Don't force me. Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
  3. What about me? Where could I get rid of my disgrace? And what about you? You would be like one of the wicked fools in Israel. Please speak to the king; he will not keep me from being married to you."
  4. But he refused to listen to her, and since he was stronger than she, he raped her.
  5. Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her. Amnon said to her, "Get up and get out!"
  1. 다말이 가로되 可(가)치 아니하다 나를 쫓아 보내는 이 큰 惡(악)은 아까 내게 行(행)한 그 惡(악)보다 더하다 하되 암논이 듣지 아니하고
  2. 그 부리는 종을 불러 이르되 이 계집을 내어보내고 곧 門(문)빗장을 지르라 하니
  3. 암논의 下人(하인)이 저를 끌어내고 곧 門(문)빗장을 지르니라 다말이 彩色(채색)옷을 입었으니 出嫁(출가)하지 아니한 公主(공주)는 이런 옷으로 丹粧(단장)하는 法(법)이라
  4. 다말이 재를 그 머리에 무릅쓰고 그 彩色(채색)옷을 찢고 손을 머리 위에 얹고 크게 울며 가니라
  5. 그 오라비 압살롬이 저에게 이르되 네 오라비 암논이 너와 함께 있었느냐 그러나 저는 네 오라비니 누이야 時方(시방)은 潛潛(잠잠)히 있고 이것으로 因(인)하여 근심하지 말라 이에 다말이 그 오라비 압살롬의 집에 있어 凄凉(처량)하게 지내니라

렘3:8

창37:3 삿5:30 시45:14
수7:6 삼하1:11 렘2:37
  1. 他玛说,不要这样。你赶出我去的这罪比你才行的更重。但暗嫩不肯听她的话,
  2. 就叫伺候自己的仆人来,说,将这个女子赶出去。她一出去,你就关门,上闩。
  3. 那时他玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都是这样穿。暗嫩的仆人就把她赶出去,关门上闩。
  4. 他玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面行走,一面哭喊。
  5. 她胞兄押沙龙问她说,莫非你哥哥暗嫩与你亲近了吗?我妹妹,暂且不要作声,他是你的哥哥,不要将这事放在心上。他玛就孤孤单单地住在她胞兄押沙龙家里。
  1. "No!" she said to him. "Sending me away would be a greater wrong than what you have already done to me." But he refused to listen to her.
  2. He called his personal servant and said, "Get this woman out of here and bolt the door after her."
  3. So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing a richly ornamented robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.
  4. Tamar put ashes on her head and tore the ornamented robe she was wearing. She put her hand on her head and went away, weeping aloud as she went.
  5. Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.
  1. 다윗 王(왕)이 이 모든 일을 듣고 甚(심)히 怒(노)하니라
  2. 압살롬이 그 누이 다말을 암논이 辱(욕)되게 하였으므로 저를 미워하여 是非間(시비간)에 말하지 아니하니라
  3. 二週年(이주년) 後(후)에 에브라임 곁 바알하솔에서 압살롬의 羊(양)털을 깎는 일이 있으매 압살롬이 王(왕)의 모든 아들을 請(청)하고
  4. 王(왕)께 나아와 말하되 이제 종에게 羊(양)털 깎는 일이 있사오니 請(청)컨대 王(왕)은 信服(신복)들을 데리시고 이 종과 함께 가사이다
  5. 王(왕)이 압살롬에게 이르되 아니라 내 아들아 우리가 다 갈 것이 없다 네게 累(누)를 끼칠까 하노라 압살롬이 懇請(간청)하되 저가 가지 아니하고 爲(위)하여 福(복)을 비는지라


창24:50 창31:24
창31:19 창38:12,13 삼상25:4 삼상25:36

  1. 大卫王听见这事,就甚发怒。
  2. 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹。因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。
  3. 过了二年,在靠近以法莲的巴力夏琐有人为押沙龙剪羊毛。押沙龙请王的众子与他同去。
  4. 押沙龙来见王,说,现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。
  5. 王对押沙龙说,我儿,我们不必都去,恐怕使你耗费太多。押沙龙再三请王,王仍是不肯去,只为他祝福。
  1. When King David heard all this, he was furious.
  2. Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
  3. Two years later, when Absalom's sheepshearers were at Baal Hazor near the border of Ephraim, he invited all the king's sons to come there.
  4. Absalom went to the king and said, "Your servant has had shearers come. Will the king and his officials please join me?"
  5. "No, my son," the king replied. "All of us should not go; we would only be a burden to you." Although Absalom urged him, he still refused to go, but gave him his blessing.
  1. 압살롬이 가로되 그렇게 아니하시려거든 請(청)컨대 내 兄(형) 암논으로 우리와 함께 가게 하옵소서 王(왕)이 저에게 이르되 그가 너와 함께 갈 것이 무엇이냐 하되
  2. 압살롬이 懇請(간청)하매 王(왕)이 암논과 王(왕)의 모든 아들을 저와 함께 보내니라
  3. 압살롬이 이미 그 使喚(사환)들에게 分付(분부)하여 이르기를 너희는 암논의 마음이 술로 즐거워할 때를 仔細(자세)히 보다가 내가 너희에게 암논을 치라 하거든 저를 죽이라 두려워 말라 내가 너희에게 命(명)한 것이 아니냐 너희는 膽大(담대)히 勇猛(용맹)을 내라 한지라
  4. 압살롬의 使喚(사환)들이 그 分付(분부)대로 암논에게 行(행)하매 王(왕)의 모든 아들이 일어나 各其(각기) 노새를 타고 逃亡(도망)하니라
  5. 저희가 길에 있을 때에 압살롬이 王(왕)의 모든 아들을 죽이고 하나도 남기지 아니하였다는 所聞(소문)이 다윗에게 이르매



삿19:6

  1. 押沙龙说,王若不去,求王许我哥哥暗嫩同去。王说,何必要他去呢?
  2. 押沙龙再三求王,王就许暗嫩和王的众子与他同去。
  3. 押沙龙吩咐仆人说,你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇。
  4. 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
  5. 他们还在路上,有风声传到大卫那里,说,押沙龙将王的众子都杀了,没有留下一个。
  1. Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon come with us." The king asked him, "Why should he go with you?"
  2. But Absalom urged him, so he sent with him Amnon and the rest of the king's sons.
  3. Absalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Have not I given you this order? Be strong and brave."
  4. So Absalom's men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king's sons got up, mounted their mules and fled.
  5. While they were on their way, the report came to David: "Absalom has struck down all the king's sons; not one of them is left."
  1. 王(왕)이 곧 일어나서 그 옷을 찢고 땅에 엎드러지고 그 信服(신복)들도 다 옷을 찢고 모셔 선지라
  2. 다윗의 兄(형) 시므아의 아들 요나답이 告(고)하여 가로되 내 主(주)여, 少年(소년) 王子(왕자)들이 다 죽임을 當(당)한 줄로 생각지 마옵소서 오직 암논만 죽었으리이다 저가 압살롬의 누이 다말을 辱(욕)되게 한 날부터 압살롬이 決心(결심)한 것이니이다
  3. 그러하온즉 내 主(주), 王(왕)이여 王子(왕자)들이 다 죽은 줄로 생각하여 掛念(괘념)하지 마옵소서 암논만 죽었으리이다
  4. 이에 압살롬은 逃亡(도망)하니라 把守(파수)하는 少年(소년)이 눈을 들어 보니 뒷山(산) 언덕길로 여러 사람이 오더라
  5. 요나답이 王(왕)께 告(고)하되 王子(왕자)들이 오나이다 종의 말한대로 되었나이다

삼하1:11 삼하12:16
삼하13:3
삼하19:19
삼하13:37,38
  1. 王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
  2. 大卫的长兄,示米亚的儿子约拿达说,我主,不要以为王的众子少年人都杀了,只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹子他玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。
  3. 现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了,只有暗嫩一个人死了。
  4. 押沙龙逃跑了。守望的少年人举目观看,见有许多人从山坡的路上来。
  5. 约拿达对王说,看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。
  1. The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his servants stood by with their clothes torn.
  2. But Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom's expressed intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar.
  3. My lord the king should not be concerned about the report that all the king's sons are dead. Only Amnon is dead."
  4. Meanwhile, Absalom had fled. Now the man standing watch looked up and saw many people on the road west of him, coming down the side of the hill. The watchman went and told the king, "I see men in the direction of Horonaim, on the side of the hill."
  5. Jonadab said to the king, "See, the king's sons are here; it has happened just as your servant said."
  1. 말을 마치자 王子(왕자)들이 이르러 大聲痛哭(대성통곡)하니 王(왕)과 그 모든 信服(신복)도 甚(심)히 痛哭(통곡)하니라
  2. 압살롬은 逃亡(도망)하여 그술 王(왕) 암미훌의 아들 달매에게로 갔고 다윗은 날마다 그 아들을 因(인)하여 슬퍼하니라
  3. 압살롬이 逃亡(도망)하여 그술로 가서 居(거)한지 三年(삼년)이라
  4. 다윗 王(왕)의 마음이 압살롬에게 向(향)하여 懇切(간절)하니 암논은 이미 죽었으므로 王(왕)이 慰勞(위로)를 받았음이더라


삼하13:34 삼하14:23 삼하14:32 삼하15:8 삼하3:3 대상3:2

창24:67 창38:12 창37:35
  1. 话才说完,王的众子都到了,放声大哭,王和臣仆也都哭得甚恸。
  2. 押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
  3. 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
  4. 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。
  1. As he finished speaking, the king's sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his servants wept very bitterly.
  2. Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned for his son every day.
  3. After Absalom fled and went to Geshur, he stayed there three years.
  4. And the spirit of the king longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼