목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(创世纪) 18장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 마므레 상수리 수풀 近處(근처)에서 아브라함에게 나타나시니라 午正(오정) 즈음에 그가 帳幕(장막) 門(문)에 앉았다가
  2. 눈을 들어 본즉 사람 셋이 맞은便(편)에 섰는지라 그가 그들을 보자 곧 帳幕(장막) 門(문)에서 달려나가 迎接(영접)하며 몸을 땅에 굽혀
  3. 가로되 내 主(주)여, 내가 主(주)께 恩惠(은혜)를 입었사오면 願(원)컨대 종을 떠나 지나가지 마옵시고
  4. 물을 조금 가져오게 하사 當身(당신)들의 발을 씻으시고 나무 아래서 쉬소서
  5. 내가 떡을 조금 가져오리니 當身(당신)들의 마음을 快活(쾌활)케 하신 後(후)에 지나가소서 當身(당신)들이 종에게 오셨음이니이다 그들이 가로되 네 말대로 그리하라

창13:18 창14:13
창19:1 히13:20

창19:2 창24:32 창43:24 눅7:44 요13:14
삿19:5 시104:15 창19:8 창33:10
  1. 耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,
  2. 举目观看,见有三个人在对面站着。他一见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
  3. 说,我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。
  4. 容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。
  5. 我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去。你们既到仆人这里来,理当如此。他们说,就照你说的行吧。
  1. The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.
  2. Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
  3. He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
  4. Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
  5. Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way--now that you have come to your servant." "Very well," they answered, "do as you say."
  1. 아브라함이 急(급)히 帳幕(장막)에 들어가 사라에게 이르러 이르되 速(속)히 고운 가루 세 스아를 가져다가 반죽하여 떡을 만들라 하고
  2. 아브라함이 또 짐승 떼에 달려가서 기름지고 좋은 송아지를 取(취)하여 下人(하인)에게 주니 그가 急(급)히 料理(요리)한지라
  3. 아브라함이 뻐터와 牛乳(우유)와 下人(하인)이 料理(요리)한 송아지를 가져다가 그들의 앞에 陳設(진설)하고 나무 아래 모셔 서매 그들이 먹으니라
  4. 그들이 아브라함에게 이르되 네 아내 사라가 어디 있느냐 對答(대답)하되 帳幕(장막)에 있나이다
  5. 그가 가라사대 期限(기한)이 이를 때에 내가 丁寧(정녕) 네게로 돌아오리니 네 아내 사라에게 아들이 있으리라 하시니 사라가 그 뒤 帳幕(장막) 門(문)에서 들었더라




창24:67
창18:14 왕하4:16 창17:19 창17:21 창21:2 롬9:9
  1. 亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说,你速速拿三细亚细面调和作饼。
  2. 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
  3. 亚伯拉罕又取了奶油和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。
  4. 他们问亚伯拉罕说,你妻子撒拉在哪里。他说,在帐棚里。
  5. 三人中有一位说,到明年这时候,我必要回到你这里。你的妻子撒拉必生一个儿子。撒拉在那人后边的帐棚门口也听见了这话。
  1. So Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of fine flour and knead it and bake some bread."
  2. Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
  3. He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
  4. "Where is your wife Sarah?" they asked him. "There, in the tent," he said.
  5. Then the LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
  1. 아브라함과 사라가 나이 많아 늙었고 사라의 經水(경수)는 끊어졌는지라
  2. 사라가 속으로 웃고 이르되 내가 老衰(노쇠)하였고 내 主人(주인)도 늙었으니 내게 어찌 樂(낙)이 있으리요
  3. 여호와께서 아브라함에게 이르시되 사라가 왜 웃으며 이르기를 내가 늙었거늘 어떻게 아들을 낳으리요 하느냐
  4. 여호와께 能(능)치 못한 일이 있겠느냐 期限(기한)이 이를 때에 내가 네게로 돌아오리니 사라에게 아들이 있으리라
  5. 사라가 두려워서 承認(승인)치 아니하여 가로되 내가 웃지 아니하였나이다 가라사대 아니라 네가 웃었느니라

창17:17 롬4:19 히11:11,12
창17:17 눅1:18 벧전3:6

욥42:2 렘32:17 슥8:6 마19:26 눅1:37 창18:10
  1. 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
  2. 撒拉心里暗笑,说,我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?
  3. 耶和华对亚伯拉罕说,撒拉为什么暗笑,说,我既已年老,果真能生养吗?
  4. 耶和华岂有难成的事吗?到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。
  5. 撒拉就害怕,不承认,说,我没有笑。那位说,不然,你实在笑了。
  1. Abraham and Sarah were already old and well advanced in years, and Sarah was past the age of childbearing.
  2. So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?"
  3. Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child, now that I am old?'
  4. Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son."
  5. Sarah was afraid, so she lied and said, "I did not laugh." But he said, "Yes, you did laugh."
  1. 그 사람들이 거기서 일어나서 소돔으로 向(향)하고 아브라함은 그들을 餞送(전송)하러 함께 나가니라
  2. 여호와께서 가라사대 나의 하려는 것을 아브라함에게 숨기겠느냐
  3. 아브라함은 强大(강대)한 나라가 되고 天下(천하) 萬民(만민)은 그를 因(인)하여 福(복)을 받게 될 것이 아니냐
  4. 내가 그로 그 子息(자식)과 眷屬(권속)에게 命(명)하여 여호와의 道(도)를 지켜 義(의)와 公道(공도)를 行(행)하게 하려고 그를 擇(택)하였나니 이는 나 여호와가 아브라함에게 對(대)하여 말한 일을 이루려 함이니라
  5. 여호와께서 또 가라사대 소돔과 고모라에 對(대)한 부르짖음이 크고 그 罪惡(죄악)이 甚(심)히 重(중)하니


시25:14 암3:7 요15:15
창12:3 창22:18 창26:4 행3:25 갈3:8
암3:2
창4:10 창19:13 사3:9 약5:4
  1. 三人就从那里起行,向所多玛观看,亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程。
  2. 耶和华说,我所要作的事,岂可瞒着亚伯拉罕呢?
  3. 亚伯拉罕必要成为强大的国,地上的万国都必因他得福。
  4. 我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属,遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。
  5. 耶和华说,所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
  1. When the men got up to leave, they looked down toward Sodom, and Abraham walked along with them to see them on their way.
  2. Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do?
  3. Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.
  4. For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just, so that the LORD will bring about for Abraham what he has promised him."
  5. Then the LORD said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
  1. 내가 이제 내려가서 그 모든 行(행)한 것이 果然(과연) 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려하노라
  2. 그 사람들이 거기서 떠나 소돔으로 向(향)하여 가고 아브라함은 여호와 앞에 그대로 섰더니
  3. 가까이 나아가 가로되 主(주)께서 義人(의인)을 惡人(악인)과 함께 滅(멸)하시려나이까
  4. 그 城(성) 中(중)에 義人(의인) 五十(오십)이 있을지라도 主(주)께서 그곳을 滅(멸)하시고 그 五十(오십) 義人(의인)을 爲(위)하여 容恕(용서)치 아니하시리이까
  5. 主(주)께서 이같이 하사 義人(의인)을 惡人(악인)과 함께 죽이심은 不可(불가)하오며 義人(의인)과 惡人(악인)을 均等(균등)히 하심도 不可(불가)하니이다 世上(세상)을 審判(심판)하시는 이가 公義(공의)를 行(행)하실 것이 아니니이까

창11:5 창11:7 출3:8 수22:22
창18:16 창19:1 창18:1 시106:23 창20:4 민16:22 삼하24:17

욥8:20 신32:4 욥8:3 욥34:10 롬3:5,6
  1. 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。
  2. 二人转身离开那里,向所多玛去。但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。
  3. 亚伯拉罕近前来,说,无论善恶,你都要剿灭吗?
  4. 假若那城里有五十个义人,你还剿灭那地方吗?不为城里这五十个义人饶恕其中的人吗?
  5. 将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样看待,这断不是你所行的。审判全地的主,岂不行公义吗?
  1. that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know."
  2. The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.
  3. Then Abraham approached him and said: "Will you sweep away the righteous with the wicked?
  4. What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it?
  5. Far be it from you to do such a thing--to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?"
  1. 여호와께서 가라사대 내가 萬一(만일) 소돔 城(성) 中(중)에서 義人(의인) 五十(오십)을 찾으면 그들을 爲(위)하여 온 地境(지경)을 容恕(용서)하리라
  2. 아브라함이 말씀하여 가로되 티끌과 같은 나라도 橄(감)히 主(주)께 告(고)하나이다
  3. 五十(오십) 義人(의인) 中(중)에 五人(오인)이 不足(부족)할 것이면 그 五人(오인) 不足(부족)함을 因(인)하여 온 城(성)을 滅(멸)하시리이까 가라사대 내가 거기서 四十五人(사십오인)을 찾으면 滅(멸)하지 아니하리라
  4. 아브라함이 또 告(고)하여 가로되 거기서 四十人(사십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 四十人(사십인)을 因(인)하여 滅(멸)하지 아니하리라
  5. 아브라함이 가로되 내 主(주)여 怒(노)하지 마옵시고 말씀하게 하옵소서 거기서 三十人(삼십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 거기서 三十人(삼십인)을 찾으면 滅(멸)하지 아니하리라

렘5:1 겔22:30 사65:8
눅18:1


  1. 耶和华说,我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。
  2. 亚伯拉罕说,我虽然是灰尘,还敢对主说话。
  3. 假若这五十个义人短了五个,你就因为短了五个毁灭全城吗?他说,我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。
  4. 亚伯拉罕又对他说,假若在那里见有四十个怎么样呢?他说,为这四十个的缘故,我也不作这事。
  5. 亚伯拉罕说,求主不要动怒,容我说。假若在那里见有三十个怎么样呢?他说,我在那里若见有三十个,我也不作这事。
  1. The LORD said, "If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake."
  2. Then Abraham spoke up again: "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
  3. what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city because of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
  4. Once again he spoke to him, "What if only forty are found there?" He said, "For the sake of forty, I will not do it."
  5. Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?" He answered, "I will not do it if I find thirty there."
  1. 아브라함이 또 가로되 내가 敢(감)히 내 主(주)께 告(고)하나이다 거기서 二十人(이십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 二十人(이십인)을 因(인)하여 滅(멸)하지 아니하리라
  2. 아브라함이 또 가로되 主(주)는 怒(노)하지 마옵소서 내가 이番(번)만 더 말씀하리이다 거기서 十人(십인)을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 十人(십인)을 因(인)하여도 滅(멸)하지 아니하리라
  3. 여호와께서 아브라함과 말씀을 마치시고 卽時(즉시) 가시니 아브라함도 自己(자기) 곳으로 돌아갔더라


삿6:39
  1. 亚伯拉罕说,我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎么样呢?他说,为这二十个的缘故,我也不毁灭那城。
  2. 亚伯拉罕说,求主不要动怒,我再说这一次,假若在那里见有十个呢?他说,为这十个的缘故,我也不毁灭那城。
  3. 耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了。亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
  1. Abraham said, "Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?" He said, "For the sake of twenty, I will not destroy it."
  2. Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?" He answered, "For the sake of ten, I will not destroy it."
  3. When the LORD had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼