- 여호와께서 내게 이르시되 이스라엘 子孫(자손)이 다른 神(신)을 섬기고 ㄱ乾葡萄(건포도) 떡을 즐길지라도 여호와가 저희를 사랑하나니 너는 또 ㄴ가서 他人(타인)에게 戀愛(련애)를 받아 淫婦(음부)된 그 女人(녀인)을 사랑하라 하시기로
- 내가 銀(은) 열 다섯個(개)와 ㄷ보리 한 호멜 半(반)으로 나를 爲(위)하여 저를 사고
- 저에게 이르기를 너는 ㄹ많은 날 동안 나와 함께 지내고 行淫(행음)하지 말며 다른 男子(남자)를 좇지 말라 나도 네게 그리하리라 하였노라
- 이스라엘 子孫(자손)들이 많은 날 동안 ㅁ王(왕)도 없고, ㅂ君(군)도 없고, ㅅ祭祀(제사)도 없고, ㅇ柱像(주상)도 없고, ㅈ에봇도 없고, ㅊ드라빔도 없이 지내다가
- 그 後(후)에 ㅋ저희가 돌아와서 그 하나님 여호와와 그 王(왕) ㅌ다윗을 ㅍ求(구)하고 ㅎ末日(말일)에는 敬畏(경외)하므로 ㅏ여호와께로와 그 恩寵(은총)으로 나아가리라
| ㄱ아2:5 ㄴ호1:2,3 ㄷ레27:16 겔45:11 ㄹ신21:13 ㅁ호10:3 호10:7 ㅂ단12:1 ㅅ호9:4 ㅇ신16:22 ㅈ삿8:27 ㅊ창31:19 ㅋ호14:1 ㅌ겔34:23 호1:11 렘23:5 ㅍ렘29:13 렘50:4 ㅎ사2:2 미4:1~3 ㅏ미7:17 | - 耶和华对我说,你再去爱一个淫妇,就是她情人所爱的,好像以色列人。虽然偏向别神,喜爱葡萄饼,耶和华还是爱他们。
- 我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
- 我对她说,你当多日为我独居,不可行淫,不可归别人为妻,我向你也必这样。
- 以色列人也必多日独居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中的神像。
- 后来以色列人必归回(或作回心转意),寻求他们的神耶和华,和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
| - The LORD said to me, "Go, show your love to your wife again, though she is loved by another and is an adulteress. Love her as the LORD loves the Israelites, though they turn to other gods and love the sacred raisin cakes."
- So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.
- Then I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will live with you."
- For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or idol.
- Afterward the Israelites will return and seek the LORD their God and David their king. They will come trembling to the LORD and to his blessings in the last days.
|