목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(申命记) 21장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 네 하나님 여호와께서 네게 주어 얻게 하시는 땅에서 或時(혹시) 被殺(피살)한 屍體(시체)가 들에 엎드러진 것을 發見(발견)하고 그 쳐 죽인 者(자)가 누구인지 알지 못하거든
  2. 너의 長老(장로)들과 裁判長(재판장)들이 나가서 그 被殺(피살)한 곳에서 四面(사면)에 있는 各(각) 城邑(성읍)의 遠近(원근)을 잴 것이요
  3. 그 被殺(피살)한 곳에서 第一(제일) 가까운 城邑(성읍) 곧 그 城邑(성읍)의 長老(장로)들이 아직 부리우지 아니하고 멍에를 메지 아니한 암송아지를 取(취)하고
  4. 城邑(성읍)의 長老(장로)들이 물이 恒常(항상) 흐르고 갈지도 심지도 못하는 골짜기로 그 송아지를 끌고 가서 그 골짜기에서 그 송아지의 목을 꺾을 것이요
  5. 레위 子孫(자손) 祭司長(제사장)들도 그리로 올지니 그들은 네 하나님 여호와께서 擇(택)하사 自己(자기)를 섬기게 하시며 또 여호와의 이름으로 祝福(축복)하게 하신 者(자)라 모든 訴訟(소송)과 모든 鬪爭(투쟁)이 그들의 말대로 判決(판결)될 것이니라



민19:2

신10:8 신17:8,9 신19:17
  1. 在耶和华你神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的,
  2. 长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑,
  3. 看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地,未曾负轭的母牛犊,
  4. 把母牛犊牵到流水,未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。
  5. 祭司利未的子孙要近前来。因为耶和华你的神拣选了他们事奉他,奉耶和华的名祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。
  1. If a man is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,
  2. your elders and judges shall go out and measure the distance from the body to the neighboring towns.
  3. Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yoke
  4. and lead her down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.
  5. The priests, the sons of Levi, shall step forward, for the LORD your God has chosen them to minister and to pronounce blessings in the name of the LORD and to decide all cases of dispute and assault.
  1. 그 被殺(피살)된 곳에서 第一(제일) 가까운 城邑(성읍)의 모든 長老(장로)들은 그 골짜기에서 목을 꺾은 암송아지 위에 손을 씻으며
  2. 말하기를 우리의 손이 이 피를 흘리지 아니하였고 우리의 눈이 이것을 보지도 못하였나이다
  3. 여호와여, 主(주)께서 贖良(속량)하신 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘을 赦(사)하시고 無罪(무죄)한 피를 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘 中(중)에 머물러 두지 마옵소서 하면 그 피 흘린 罪(죄)가 赦(사)함을 받으리니
  4. 너는 이와 같이 여호와의 보시기에 正直(정직)한 일을 行(행)하여 無罪者(무죄자)의 피 흘린 罪(죄)를 너희 中(중)에서 除(제)할지니라
  5. 네가 나가서 對敵(대적)과 싸움함을 當(당)하여 네 하나님 여호와께서 그들을 네 손에 붙이시므로 네가 그들을 사로잡은 後(후)에

시26:6 시73:13 마27:24

욘1:14
신19:13
  1. 那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手,
  2. 祷告(原文作回答)说,我们的手未曾流这人的血。我们的眼也未曾看见这事。
  3. 耶和华阿,求你赦免你所救赎的以色列民,不要使流无辜血的罪归在你的百姓以色列中间。这样,流血的罪必得赦免。
  4. 你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。
  5. 你出去与仇敌争战的时候,耶和华你的神将他们交在你手中,你就掳了他们去,
  1. Then all the elders of the town nearest the body shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,
  2. and they shall declare: "Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.
  3. Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, O LORD, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent man." And the bloodshed will be atoned for.
  4. So you will purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
  5. When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hands and you take captives,
  1. 네가 萬一(만일) 그 捕虜(포로) 中(중)의 아리따운 女子(녀자)를 보고 戀戀(연련)하여 아내를 삼고자 하거든
  2. 그를 네 집으로 데려갈 것이요 그는 그 머리를 밀고 손톱을 베고
  3. 또 捕虜(포로)의 衣服(의복)을 벗고 네 집에 居(거)하며 그 父母(부모)를 爲(위)하여 一個月(일개월)동안 哀哭(애곡)한 後(후)에 네가 그에게로 들어가서 그 男便(남편)이 되고 그는 네 아내가 될 것이요
  4. 그 後(후)에 네가 그를 기뻐하지 아니하거든 그 마음대로 가게 하고 決(결)코 돈을 받고 팔지 말지라 네가 그를 辱(욕)보였은즉 종으로 여기지 말지니라
  5. 어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 그 사랑을 받는 者(자)와 미움을 받는 者(자)가 둘 다 아들을 낳았다 하자 그 미움을 받는 者(자)의 所生(소생)이 長子(장자)여든



시45:10
렘34:16 신24:7
창29:30 창29:33 삼상1:4,5
  1. 若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻,
  2. 就可以领她到你家里去。她便要剃头发,修指甲,
  3. 脱去被掳时所穿的衣服,住在你家里哀哭父母一个整月,然后可以与她同房。你作她的丈夫,她作你的妻子。
  4. 后来你若不喜悦她,就要由她随意出去,决不可为钱卖她,也不可当婢女待她,因为你玷污了她。
  5. 人若有二妻,一为所爱,一为所恶,所爱的,所恶的都给他生了儿子,但长子是所恶之妻生的。
  1. if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.
  2. Bring her into your home and have her shave her head, trim her nails
  3. and put aside the clothes she was wearing when captured. After she has lived in your house and mourned her father and mother for a full month, then you may go to her and be her husband and she shall be your wife.
  4. If you are not pleased with her, let her go wherever she wishes. You must not sell her or treat her as a slave, since you have dishonored her.
  5. If a man has two wives, and he loves one but not the other, and both bear him sons but the firstborn is the son of the wife he does not love,
  1. 自己(자기)의 所有(소유)를 그 아들들에게 基業(기업)으로 나누는 날에 그 사랑을 받는 者(자)의 아들로 長子(장자)를 삼아 참 長子(장자) 곧 미움을 받는 者(자)의 아들보다 앞세우지 말고
  2. 반드시 그 미움을 받는 者(자)의 아들을 長子(장자)로 認定(인정)하여 自己(자기)의 所有(소유)에서 그에게는 두 몫을 줄 것이니 그는 自己(자기)의 氣力(기력)의 始作(시작)이라 長子(장자)의 權利(권리)가 그에게 있음이니라
  3. 사람에게 頑惡(완악)하고 悖逆(패역)한 아들이 있어 그 아비의 말이나 그 어미의 말을 順從(순종)치 아니하고 父母(부모)가 懲責(징책)하여도 듣지 아니하거든
  4. 父母(부모)가 그를 잡아가지고 城門(성문)에 이르러 그 城邑(성읍) 長老(장로)들에게 나아가서
  5. 그 城邑(성읍) 長老(장로)들에게 말하기를 우리의 이 子息(자식)은 頑惡(완악)하고 悖逆(패역)하여 우리 말을 順從(순종)치 아니하고 放蕩(방탕)하며 술에 잠긴 者(자)라 하거든

대상5:1,2 대상26:10 대하11:19,20 대하11:22
왕하2:9 창49:3 시78:51 시105:36 창25:31 창25:33 창27:36


  1. 到了把产业分给儿子承受的时候,不可将所爱之妻生的儿子立为长子,在所恶之妻生的儿子以上,
  2. 却要认所恶之妻生的儿子为长子,将产业多加一分给他。因这儿子是他力量强壮的时候生的,长子的名分本当归他。
  3. 人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从,
  4. 父母就要抓住他,将他带到本地的城门,本城的长老那里,
  5. 对长老说,我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。
  1. when he wills his property to his sons, he must not give the rights of the firstborn to the son of the wife he loves in preference to his actual firstborn, the son of the wife he does not love.
  2. He must acknowledge the son of his unloved wife as the firstborn by giving him a double share of all he has. That son is the first sign of his father's strength. The right of the firstborn belongs to him.
  3. If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,
  4. his father and mother shall take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.
  5. They shall say to the elders, "This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a profligate and a drunkard."
  1. 그 城邑(성읍)의 모든 사람들이 그를 돌로 쳐 죽일지니 이같이 네가 너의 中(중)에 惡(악)을 除(제)하라 그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하리라
  2. 사람이 萬一(만일) 죽을 罪(죄)를 犯(범)하므로 네가 그를 죽여 나무 위에 달거든
  3. 그 屍體(시체)를 나무 위에 밤새도록 두지 말고 當日(당일)에 葬事(장사)하여 네 하나님 여호와께서 네게 基業(기업)으로 주시는 땅을 더럽히지 말라 나무에 달린 者(자)는 하나님께 詛呪(저주)를 받았음이니라

신13:10 수7:25 신13:5 신13:11 신17:13 신19:20

수8:29 수10:26,27 요19:31 민35:34 갈3:13
  1. 本城的众人就要用石头将他打死。这样,就把那恶从你们中间除掉,以色列众人都要听见害怕。
  2. 人若犯该死的罪,被治死了,你将他挂在木头上,
  3. 他的尸首不可留在木头上过夜,必要当日将他葬埋,免得玷污了耶和华你神所赐你为业之地。因为被挂的人是在神面前受咒诅的。
  1. Then all the men of his town shall stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.
  2. If a man guilty of a capital offense is put to death and his body is hung on a tree,
  3. you must not leave his body on the tree overnight. Be sure to bury him that same day, because anyone who is hung on a tree is under God's curse. You must not desecrate the land the LORD your God is giving you as an inheritance.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼