- ㅓ해가 ㅕ돌아와서 王(왕)들의 出戰(출전)할 때가 되매 다윗이 요압과 그 信服(신복)과 온 이스라엘 軍隊(군대)를 보내니 저희가 암몬 子孫(자손)을 滅(멸)하고 ㅗ랍바를 에워쌌고 다윗은 예루살렘에 그대로 있으니라
- 저녁때에 다윗이 그 寢床(침상)에서 일어나 ㅛ王宮(왕궁) 지붕 위에서 거닐다가 그곳에서 보니 한 女人(녀인)이 沐浴(목욕)을 하는데 甚(심)히 아름다와 보이는지라
- 다윗이 보내어 그 女人(녀인)을 알아보게 하였더니 告(고)하되 그는 엘리암의 딸이요 헷 사람 ㅜ우리아의 아내 ㅠ밧세바가 아니니이까
- 다윗이 使者(사자)를 보내어 저를 自己(자기)에게로 데려 오게 하고 으저가 그 不淨(부정)함을 깨끗케 하였으므로 더불어 同寢(동침)하매 저가 自己(자기) 집으로 돌아가니라
- 女人(녀인)이 孕胎(잉태)하매 보내어 다윗에게 告(고)하여 가로되 내가 孕胎(잉태)하였나이다 하니라
| ㅓ대상20:1 ㅕ왕상20:22 왕상20:26 대하36:10 ㅗ삼하12:26 신3:11 ㅛ삼상9:25 ㅜ삼하23:39 ㅠ대상3:5 으레15:19 레15:28 레18:19 | - Y ACONTECIO á la vuelta de un "año," en el tiempo que salen los reyes á la "guerra," que David envió á "Joab," y á sus siervos con "él," y á todo Israel; y destruyeron á los "Ammonitas," y pusieron cerco á Rabba: mas David se quedó en Jerusalem.
- Y acaeció que levantándose David de su cama á la hora de la "tarde," paseábase por el terrado de la casa "real," cuando vió desde el terrado una mujer que se estaba "lavando," la cual era muy hermosa.
- Y envió David á preguntar por aquella "mujer," y dijéronle: Aquella es Bath-sheba hija de "Eliam," mujer de Uría Hetheo.
- Y envió David "mensajeros," y tomóla: y así que hubo entrado á "él," él durmió con ella. Purificóse luego ella de su "inmundicia," y se volvió á su casa.
- Y concibió la "mujer," y enviólo á hacer saber á "David," diciendo: Yo estoy embarazada.
| - In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king's men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem.
- One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
- and David sent someone to find out about her. The man said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?"
- Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (She had purified herself from her uncleanness.) Then she went back home.
- The woman conceived and sent word to David, saying, "I am pregnant."
|