목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(2 Samuel) 14장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 스루야의 아들 요압이 王(왕)의 마음이 압살롬에게로 向(향)하는 줄 알고
  2. 드고아에 보내어 거기서 슬기있는 女人(녀인) 하나를 데려다가 이르되 請(청)컨대 너는 喪主(상주)된 것처럼 喪服(상복)을 입고 기름을 바르지 말고 죽은 사람을 爲(위)하여 오래 슬퍼하는 女人(녀인) 같이 하고
  3. 王(왕)께 들어가서 如此(여차) 如此(여차)히 말하라고 할 말을 그 입에 넣어주니라
  4. 드고아 女人(녀인)이 王(왕)께 告(고)할 때에 얼굴을 땅에 대고 엎드려 가로되 王(왕)이여, 도우소서
  5. 王(왕)이 저에게 이르되 무슨 일이냐 對答(대답)하되 나는 참 寡婦(과부)니이다 男便(남편)은 죽고

삼하13:39
대하11:6 대하20:20 암1:1 삼하12:20 룻3:3
삼하14:19 출4:15
삼하1:2 삼상20:41 삼상25:23 왕하6:26
삼하12:1
  1. Y CONOCIENDO Joab hijo de "Sarvia," que el corazón del rey estaba por "Absalom,"
  2. Envió Joab á "Tecoa," y tomó de allá una mujer "astuta," y díjole: Yo te ruego que te "enlutes," y te vistas de ropas de "luto," y no te unjas con "óleo," antes sé como mujer que ha mucho tiempo que trae luto por algún muerto;
  3. Y entrando al "rey," habla con él de esta manera. Y puso Joab las palabras en su boca.
  4. Entró pues aquella mujer de Tecoa al "rey," y postrándose en tierra sobre su rostro hizo "reverencia," y dijo: Oh "rey," salva.
  5. Y el rey dijo: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Yo á la verdad soy una mujer viuda y mi marido es muerto.
  1. Joab son of Zeruiah knew that the king's heart longed for Absalom.
  2. So Joab sent someone to Tekoa and had a wise woman brought from there. He said to her, "Pretend you are in mourning. Dress in mourning clothes, and don't use any cosmetic lotions. Act like a woman who has spent many days grieving for the dead.
  3. Then go to the king and speak these words to him." And Joab put the words in her mouth.
  4. When the woman from Tekoa went to the king, she fell with her face to the ground to pay him honor, and she said, "Help me, O king!"
  5. The king asked her, "What is troubling you?" She said, "I am indeed a widow; my husband is dead.
  1. 아들 둘이 있더니 저희가 들에서 싸우나 말려 줄 사람이 아무도 없으므로 저가 이를 쳐 죽인지라
  2. 온 族屬(족속)이 일어나서 王(왕)의 계집종 나를 逼迫(핍박)하여 말하기를 그 同生(동생)을 죽인 者(자)를 내어 놓으라 우리가 그 同生(동생) 죽인 罪(죄)를 갚아 저를 죽여 嗣子(사자) 될것까지 끊겠노라 하오니 그러한즉 저희가 내게 남아 있는 숯불을 꺼서 내 男便(남편)의 이름과 씨를 世上(세상)에 끼쳐두지 아니하겠나이다
  3. 王(왕)이 女人(녀인)에게 이르되 네 집으로 가라 내가 너를 爲(위)하여 命令(명령)을 내리리라
  4. 드고아 女人(녀인)이 王(왕)께 告(고)하되 내 主(주), 王(왕)이여 그 罪(죄)는 나와 내 아비의 집으로 돌릴 것이니 王(왕)과 王位(왕위)는 허물이 없으리이다
  5. 王(왕)이 가로되 누구든지 네게 말하는 者(자)를 내게로 데려 오라 저가 다시는 너를 건드리지도 못하리라


마21:38 막12:7 눅20:14 창45:7

삼상25:24
  1. Y tu sierva tenía dos hijos y los dos riñeron en el campo; y no habiendo quien los "despartiese," hirió el uno al "otro," y matólo.
  2. Y he aquí toda la parentela se ha levantado contra tu "sierva," diciendo: Entrega al que mató á su "hermano," para que le hagamos morir por la vida de su hermano á quien él "mató," y quitemos también el heredero. Así apagarán el ascua que me ha "quedado," no dejando á mi marido nombre ni reliquia sobre la tierra.
  3. Entonces el rey dijo á la mujer: Vete á tu "casa," que yo mandaré acerca de ti.
  4. Y la mujer de Tecoa dijo al rey: Rey señor "mío," la maldad sea sobre mí y sobre la casa de mi padre; mas el rey y su trono sin culpa.
  5. Y el rey dijo: Al que hablare contra "tí," tráelo á "mí," que no te tocará más.
  1. I your servant had two sons. They got into a fight with each other in the field, and no one was there to separate them. One struck the other and killed him.
  2. Now the whole clan has risen up against your servant; they say, 'Hand over the one who struck his brother down, so that we may put him to death for the life of his brother whom he killed; then we will get rid of the heir as well.' They would put out the only burning coal I have left, leaving my husband neither name nor descendant on the face of the earth."
  3. The king said to the woman, "Go home, and I will issue an order in your behalf."
  4. But the woman from Tekoa said to him, "My lord the king, let the blame rest on me and on my father's family, and let the king and his throne be without guilt."
  5. The king replied, "If anyone says anything to you, bring him to me, and he will not bother you again."
  1. 女人(녀인)이 가로되 請(청)컨대 王(왕)은 王(왕)의 하나님 여호와를 생각하사 怨讐(원수) 갚는 者(자)로 더 죽이지 못하게 하옵소서 내 아들을 죽일까 두려워 하나이다 王(왕)이 가로되 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니 네 아들의 머리카락 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라
  2. 女人(녀인)이 가로되 請(청)컨대 계집종을 容納(용납)하여 한 말씀으로 내 主(주), 王(왕)께 여쭙게 하옵소서 가로되 말하라
  3. 女人(녀인)이 가로되 그러면 어찌하여 王(왕)께서 하나님의 百姓(백성)에게 對(대)하여 이같은 圖謀(도모)를 하셨나이까 이 말씀을 하셨으니 王(왕)께서 罪(죄)있는 사람 같이 되심은 그 내어 쫓긴 者(자)를 집으로 돌아오게 아니하심이니이다
  4. 우리는 畢竟(필경) 죽으리니 땅에 쏟아진 물을 다시 모으지 못함 같을 것이오나 하나님은 生命(생명)을 빼앗지 아니하시고 方策(방책)을 베푸사 내어쫓긴 者(자)로 하나님께 버린 者(자)가 되지 않게 하시나이다
  5. 이제 내가 와서 내 主(주), 王(왕)께 이 말씀을 여쭙는 것은 百姓(백성)들이 나를 두렵게 하므로 계집종이 스스로 말하기를 내가 王(왕)께 여쭈면 或時(혹시) 종의 請(청)하는 것을 施行(시행)하실 것이라

민35:19 민35:21 신19:12 룻3:13 삼상14:45 행27:34

삿20:2 삼상7:6 민35:15 민35:25 민35:28
  1. Dijo ella entonces: "Ruégote," oh "rey," que te acuerdes de Jehová tu "Dios," que no dejes á los cercanos de la sangre aumentar el daño con destruir á mi hijo. Y él respondió: Vive "Jehová," que no caerá ni un cabello de la cabeza de tu hijo en tierra.
  2. Y la mujer dijo: Ruégote que hable tu criada una palabra á mi señor el rey. Y él dijo: Habla.
  3. Entonces la mujer dijo: ¿Por qué pues piensas tú otro tanto contra el pueblo de Dios? que hablando el rey esta "palabra," es como "culpado," por cuanto el rey no hace volver á su fugitivo.
  4. Porque de cierto "morimos," y somos como aguas derramadas por "tierra," que no pueden volver á recogerse: ni Dios quita la "vida," sino que arbitra medio para que su desviado no sea de él excluido.
  5. Y que yo he venido ahora para decir esto al rey mi "señor," es porque el pueblo me ha puesto miedo. Mas tu sierva dijo: Hablaré ahora al rey: quizá él hará lo que su sierva diga.
  1. She said, "Then let the king invoke the LORD his God to prevent the avenger of blood from adding to the destruction, so that my son will not be destroyed." "As surely as the LORD lives," he said, "not one hair of your son's head will fall to the ground."
  2. Then the woman said, "Let your servant speak a word to my lord the king." "Speak," he replied.
  3. The woman said, "Why then have you devised a thing like this against the people of God? When the king says this, does he not convict himself, for the king has not brought back his banished son?
  4. Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But God does not take away life; instead, he devises ways so that a banished person may not remain estranged from him.
  5. "And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will do what his servant asks.
  1. 王(왕)께서 들으시고 나와 내 아들을 함께 하나님의 産業(산업)에서 끊을 者(자)의 손에서 종을 救援(구원)하시리라 함이니이다
  2. 계집종이 또 스스로 말하기를 내 主(주), 王(왕)의 말씀이 나의 慰勞(위로)가 되기를 願(원)한다 하였사오니 이는 내 主(주), 王(왕)께서 하나님의 使者(사자)같이 善(선)과 惡(악)을 分揀(분간)하심이니이다 願(원)컨대 王(왕)의 하나님 여호와께서 王(왕)과 같이 계시옵소서
  3. 王(왕)이 그 女人(녀인)에게 對答(대답)하여 이르되 내가 네게 묻는 것을 숨기지 말라 女人(녀인)이 가로되 내 主(주), 王(왕)은 말씀하옵소서
  4. 王(왕)이 가로되 이 모든 일에 요압이 너와 함께 하였느냐 女人(녀인)이 對答(대답)하여 가로되 내 主(주), 王(왕)의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하옵나니 무릇 내 主(주), 王(왕)의 말씀을 左(좌)로나 右(우)로나 옮길 者(자)가 없으리이다 王(왕)의 종 요압이 내게 命(명)하였고 저가 이 모든 말을 王(왕)의 계집종의 입에 넣어주었사오니
  5. 이는 王(왕)의 종 요압이 이 일의 形便(형편)을 變(변)하려 하여 이렇게 함이니이다 내 主(주), 王(왕)의 智慧(지혜)는 하나님의 使者(사자)의 智慧(지혜)와 같아서 땅에 있는 일을 다 아시나이다 하니라

삼상26:19
삼하19:27 삼상29:9

삼상1:26 삼하14:3
  1. Pues el rey "oirá," para librar á su sierva de mano del hombre que me quiere raer á "mí," y á mi hijo "juntamente," de la heredad de Dios.
  2. Tu sierva pues dice: Que sea ahora la respuesta de mi señor el rey para descanso; pues que mi señor el rey es como un ángel de Dios para escuchar lo bueno y lo malo. Así Jehová tu Dios sea contigo.
  3. Entonces él "respondió," y dijo á la mujer: Yo te ruego que no me encubras nada de lo que yo te preguntare. Y la mujer dijo: Hable mi señor el rey.
  4. Y el rey dijo: ¿No ha sido la mano de Joab contigo en todas estas cosas? Y la mujer respondió y dijo: Vive tu "alma," rey señor "mío," que no hay que apartarse á derecha ni á izquierda de todo lo que mi señor el rey ha hablado: porque tu siervo "Joab," él me "mandó," y él puso en boca de tu sierva todas estas palabras;
  5. Y que trocara la forma de las "palabras," Joab tu siervo lo ha hecho: mas mi señor es "sabio," conforme á la sabiduría de un ángel de "Dios," para conocer lo que hay en la tierra.
  1. Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from the inheritance God gave us.'
  2. "And now your servant says, 'May the word of my lord the king bring me rest, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.'"
  3. Then the king said to the woman, "Do not keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.
  4. The king asked, "Isn't the hand of Joab with you in all this?" The woman answered, "As surely as you live, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything my lord the king says. Yes, it was your servant Joab who instructed me to do this and who put all these words into the mouth of your servant.
  5. Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God--he knows everything that happens in the land."
  1. 王(왕)이 요압에게 이르되 내가 이 일을 許諾(허락)하였으니 가서 少年(소년) 압살롬을 데려오라
  2. 요압이 땅에 엎드려 절하고 王(왕)을 爲(위)하여 福(복)을 빌고 가로되 내 主(주), 王(왕)이여 종의 求(구)함을 許諾(허락)하시니 종이 王(왕) 앞에서 恩惠(은혜) 받은 줄을 오늘날 아나이다 하고
  3. 䓰̋ 䓰̋ 㞀̇ ˲ 䕘̋ 䔐̋ 䀀 䔐̋ p>그술로 가서 압살롬을 데리고 예루살렘으로 오니
  4. 王(왕)이 가로되 저를 그 집으로 물러가게 하고 내 얼굴을 보지 말게 하라 하매 압살롬이 自己(자기) 집으로 가고 王(왕)의 얼굴을 보지 못하니라
  5. 온 이스라엘 가운데 압살롬 같이 아름다움으로 크게 稱讚(칭찬) 받는 者(자)가 없었으니 저는 발바닥부터 정수리까지 欠(흠)이 없음이라


왕상8:66
삼하13:38

신28:35 욥2:7 사1:6
  1. Entonces el rey dijo á Joab: He aquí yo hago esto: "ve," y haz volver al mozo Absalom.
  2. Y Joab se postró en tierra sobre su "rostro," é hizo "reverencia," y después que bendijo al "rey," dijo: Hoy ha entendido tu siervo que he hallado gracia en tus "ojos," rey señor mío; pues que ha hecho el rey lo que su siervo ha dicho.
  3. Levantóse luego "Joab," y fué á "Gessur," y volvió á Absalom á Jerusalem.
  4. Mas el rey dijo: Váyase á su "casa," y no vea mi rostro. Y volvióse Absalom á su "casa," y no vió el rostro del rey.
  5. Y no había en todo Israel hombre tan hermoso como "Absalom," de alabar en gran manera: desde la planta de su pie hasta la mollera no había en él defecto.
  1. The king said to Joab, "Very well, I will do it. Go, bring back the young man Absalom."
  2. Joab fell with his face to the ground to pay him honor, and he blessed the king. Joab said, "Today your servant knows that he has found favor in your eyes, my lord the king, because the king has granted his servant's request."
  3. Then Joab went to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem.
  4. But the king said, "He must go to his own house; he must not see my face." So Absalom went to his own house and did not see the face of the king.
  5. In all Israel there was not a man so highly praised for his handsome appearance as Absalom. From the top of his head to the sole of his foot there was no blemish in him.
  1. 그 머리털이 무거우므로 年末(년말)마다 깎았으며 그 머리털을 깎을 때에 달아본즉 王(왕)의 저울로 二百(이백) 세겔이었더라
  2. 압살롬이 아들 셋과 딸 하나를 낳았는데 딸의 이름은 다말이라 얼굴이 아름다운 女子(녀자)더라
  3. 압살롬이 이태 동안을 예루살렘에 있으되 王(왕)의 얼굴을 보지 못하였으므로
  4. 요압을 王(왕)께 보내려 하여 사람을 보내어 부르되 오지 아니하고 또 다시 보내되 오지 아니하는지라
  5. 압살롬이 그 종에게 이르되 보라, 요압의 밭이 내 밭 近處(근처)에 있고 거기 보리가 있으니 가서 불을 놓으라 압살롬의 종들이 그 밭에 불을 놓았더니

겔44:20
삼하18:18


  1. Y cuando se cortaba el "cabello," (lo cual hacía al fin de cada "año," pues le causaba "molestia," y por eso se lo "cortaba,)" pesaba el cabello de su cabeza doscientos siclos de peso real.
  2. Y Naciéronle á Absalom tres "hijos," y una hija que se llamó "Thamar," la cual era hermosa de ver.
  3. Y estuvo Absalom por espacio de dos años en "Jerusalem," y no vió la cara del rey.
  4. Y mandó Absalom por "Joab," para enviarlo al rey; mas no quiso venir á él; ni aunque envió por segunda "vez," quiso él venir.
  5. Entonces dijo á sus siervos: Bien sabéis las tierras de Joab junto á mi "lugar," donde tiene sus cebadas; "id," y pegadles fuego; y los siervos de Absalom pegaron fuego á las tierras.
  1. Whenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair from time to time when it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
  2. Three sons and a daughter were born to Absalom. The daughter's name was Tamar, and she became a beautiful woman.
  3. Absalom lived two years in Jerusalem without seeing the king's face.
  4. Then Absalom sent for Joab in order to send him to the king, but Joab refused to come to him. So he sent a second time, but he refused to come.
  5. Then he said to his servants, "Look, Joab's field is next to mine, and he has barley there. Go and set it on fire." So Absalom's servants set the field on fire.
  1. 요압이 일어나 압살롬의 집으로 와서 압살롬에게 이르되 어찌하여 네 종들이 내 밭에 불을 놓았느냐
  2. 압살롬이 요압에게 對答(대답)하되 내가 일찍 사람을 보내어 너를 이리로 請(청)한 것은 내가 너를 王(왕)께 보내어 告(고)하게 하기를 어찌하여 내가 그술에서 돌아오게 되었나이까 이때까지 거기 있는 것이 내게 나았으리이다 하려함이로다 이제는 네가 나로 王(왕)의 얼굴을 보게 하라 내가 萬一(만일) 罪(죄)가 있으면 王(왕)이 나를 죽이시는 것이 可(가)하니라
  3. 요압이 王(왕)께 나아가서 그 말을 告(고)하매 王(왕)이 압살롬을 부르니 저가 王(왕)께 나아가 그 앞에서 얼굴을 땅에 대어 절하매 王(왕)이 압살롬과 입을 맞추니라


삼상20:8
창29:13 창31:55 눅15:20
  1. Levantóse por tanto "Joab," y vino á Absalom á su "casa," y díjole: ¿Por qué han puesto fuego tus siervos á mis tierras?
  2. Y Absalom respondió á Joab: He "aquí," yo he enviado por "ti," diciendo que vinieses "acá," á fin de enviarte yo al rey á que le dijeses: ¿Para qué vine de Gessur? mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora la cara del rey; y si hay en mí "pecado," máteme.
  3. Vino pues Joab al "rey," é hízoselo saber. Entonces llamó á "Absalom," el cual vino al "rey," é inclinó su rostro á tierra delante del rey: y el rey besó á Absalom.
  1. Then Joab did go to Absalom's house and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
  2. Absalom said to Joab, "Look, I sent word to you and said, 'Come here so I can send you to the king to ask, "Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there!" 'Now then, I want to see the king's face, and if I am guilty of anything, let him put me to death."
  3. So Joab went to the king and told him this. Then the king summoned Absalom, and he came in and bowed down with his face to the ground before the king. And the king kissed Absalom.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼