- 會衆(회중) 長老(장로)들이 가로되 베냐민의 女人(녀인)이 다 滅絶(멸절)되었으니 이제 ㅂ그 남은 者(자)들에게 어떻게 하여야 아내를 얻게 할꼬
- 또 가로되 베냐민의 逃亡(도망)하여 免(면)한 者(자)에게 마땅히 基業(기업)이 있어야 하리니 그리하면 이스라엘 中(중)에 한 支派(지파)가 사라짐이 없으리라
- 그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 ㅅ이스라엘 子孫(자손)이 盟誓(맹서)하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 者(자)는 詛呪(저주)를 받으리라 하였음이로다
- 또 가로되 보라, 벧엘 北便(북편), 르보나 南便(남편) ㅇ벧엘에서 세겜으로 올라가는 큰길 東便(동편) 실로에 每年(매년) 여호와의 節期(절기)가 있도다 하고
- 베냐민 子孫(자손)에게 命(명)하여 가로되 가서 葡萄園(포도원)에 숨어
| ㅂ삿21:7
ㅅ삿21:1 ㅇ삿20:31 | - Entonces los ancianos de la congregación dijeron: ¿Qué haremos acerca de mujeres para los que han quedado? Porque el sexo de las mujeres había sido raído de Benjamín.
- Y dijeron: La heredad de los que han escapado ha de ser lo que era de "Benjamín," porque no sea una tribu raída de Israel.
- Nosotros "empero," no les podemos dar mujeres de nuestras "hijas," porque los hijos de Israel han "jurado," diciendo: Maldito el que diere mujer á Benjamín.
- Ahora "bien," "dijeron," he aquí cada un año hay solemnidad de Jehová en "Silo," que está al aquilón de "Beth-el," y al lado oriental del camino que sube de Beth-el á "Sichêm," y al mediodía de Lebona.
- Y mandaron á los hijos de "Benjamín," diciendo: "Id," y poned emboscada en las viñas:
| - And the elders of the assembly said, "With the women of Benjamin destroyed, how shall we provide wives for the men who are left?
- The Benjamite survivors must have heirs," they said, "so that a tribe of Israel will not be wiped out.
- We can't give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: 'Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.'
- But look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, to the north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, and to the south of Lebonah."
- So they instructed the Benjamites, saying, "Go and hide in the vineyards
|