목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(Jueces) 21장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 사람들이 미스바에서 盟誓(맹서)하여 이르기를 우리 中(중)에 누구든지 딸을 베냐민 사람에게 아내로 주지 아니하리라 하였더라
  2. 百姓(백성)이 벧엘에 이르러 거기서 저녁까지 하나님 앞에 앉아서 大聲(대성) 痛哭(통곡)하여
  3. 가로되 이스라엘의 하나님 여호와여, 오늘날 이스라엘 中(중)에 어찌하여 한 支派(지파)가 이즈러졌나이까 하더니
  4. 이튿날에 百姓(백성)이 일찌기 일어나서 거기 한 壇(단)을 쌓고 燔祭(번제)와 和睦祭(화목제)를 드렸더라
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 가로되 이스라엘 온 支派(지파) 中(중)에 總會(총회)와 함께 하여 여호와 앞에 올라오지 아니한 者(자)가 누구뇨 하니 이는 그들이 크게 盟誓(맹서)하기를 미스바에 와서 여호와 앞에 이르지 아니하는 者(자)는 반드시 죽일 것이라 하였음이라

삿21:18 삿20:1
삿20:18 삿20:26 삿20:31

삼하24:25
삿5:23
  1. Y LOS varones de Israel habían jurado en "Mizpa," diciendo: Ninguno de nosotros dará su hija á los de Benjamín por mujer.
  2. Y vino el pueblo á la casa de "Dios," y estuviéronse allí hasta la tarde delante de Dios; y alzando su voz hicieron gran "llanto," y dijeron:
  3. Oh Jehová Dios de "Israel," ¿por qué ha sucedido esto en "Israel," que falte hoy de Israel una tribu?
  4. Y al día siguiente el pueblo se levantó de "mañana," y edificaron allí "altar," y ofrecieron holocaustos y pacíficos.
  5. Y dijeron los hijos de Israel: ¿Quién de todas las tribus de Israel no subió á la reunión cerca de Jehová? Porque se había hecho gran juramento contra el que no subiese á Jehová en "Mizpa," diciendo: Sufrirá muerte.
  1. The men of Israel had taken an oath at Mizpah: "Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite."
  2. The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly.
  3. "O LORD, the God of Israel," they cried, "why has this happened to Israel? Why should one tribe be missing from Israel today?"
  4. Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
  5. Then the Israelites asked, "Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the LORD?" For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the LORD at Mizpah should certainly be put to death.
  1. 이스라엘 子孫(자손)이 그 兄弟(형제) 베냐민을 爲(위)하여 뉘우쳐 가로되 오늘날 이스라엘 中(중)에 한 支派(지파)가 끊쳤도다
  2. 그 남은 者(자)들에게 우리가 어떻게 하면 아내를 얻게 하리요 우리가 前(전)에 여호와로 盟誓(맹서)하여 우리 딸을 그들의 아내로 주지 아니하리라 하였도다
  3. 또 가로되 이스라엘 支派(지파) 中(중) 미스바에 올라와서 여호와께 이르지 아니한 者(자)가 누구뇨 하고 본즉 야베스 길르앗에서는 한 사람도 陣(진)에 이르러 總會(총회)에 參與(참여)치 아니하였으니
  4. 百姓(백성)을 計數(계수)할 때에 야베스 길르앗 居民(거민)이 하나도 거기 없음을 보았음이라
  5. 會衆(회중)이 큰 勇士(용사) 一萬(일만) 二千(이천)을 그리로 보내며 그들에게 命(명)하여 가로되 가서 야베스 길르앗 居民(거민)과 및 婦女(부녀)와 어린 아이를 칼날로 치라

삿21:15
삿21:16
삼상11:1 삼상31:11~13

삿21:5
  1. Y los hijos de Israel se arrepintieron á causa de Benjamín su "hermano," y dijeron: Una tribu es hoy cortada de Israel.
  2. ¿Qué haremos en cuanto á mujeres para los que han quedado? Nosotros hemos jurado por Jehová que no les hemos de dar nuestras hijas por mujeres.
  3. Y dijeron: ¿Hay alguno de las tribus de Israel que no haya subido á Jehová en Mizpa? Y hallaron que ninguno de Jabes-galaad había venido al campo á la reunión:
  4. Porque el pueblo fué "contado," y no hubo allí varón de los moradores de Jabes-galaad.
  5. Entonces la congregación envió allá doce mil hombres de los más "valientes," y "mandáronles," diciendo: Id y poned á cuchillo á los moradores de "Jabes-galaad," y las mujeres y niños.
  1. Now the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites. "Today one tribe is cut off from Israel," they said.
  2. "How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"
  3. Then they asked, "Which one of the tribes of Israel failed to assemble before the LORD at Mizpah?" They discovered that no one from Jabesh Gilead had come to the camp for the assembly.
  4. For when they counted the people, they found that none of the people of Jabesh Gilead were there.
  5. So the assembly sent twelve thousand fighting men with instructions to go to Jabesh Gilead and put to the sword those living there, including the women and children.
  1. 너희의 行(행)할 일은 모든 男子(남자)와 男子(남자)와 잔 女子(녀자)를 殄滅(진멸)할 것이니라 하였더니
  2. 그들이 야베스 길르앗 居民(거민) 中(중)에서 젊은 處女(처녀) 四百人(사백인)을 얻었으니 이는 아직 男子(남자)와 자지 아니하여서 男子(남자)를 알지 못하는 者(자)라 그들이 실로 陣(진)으로 끌어 오니라 이는 가나안 땅이더라
  3. 온 會衆(회중)이 림몬 바위에 있는 베냐민 子孫(자손)에게 보내어 平和(평화)를 公布(공포)하게 하였더니
  4. 그 때에 베냐민이 돌아온지라 이에 이스라엘 사람이 야베스 길르앗 女人(녀인) 中(중)에서 살려둔 女子(녀자)를 그들에게 주었으나 오히려 不足(부족)하므로
  5. 百姓(백성)들이 베냐민을 爲(위)하여 뉘우쳤으니 이는 여호와께서 이스라엘 支派(지파)들 中(중)에 한 支派(지파)가 闕(궐)이 나게 하셨음이더라

민31:17
수18:1
삿20:47 삿20:10

삿21:6
  1. Mas haréis de esta manera: mataréis á todo "varón," y á toda mujer que hubiere conocido ayuntamiento de varón.
  2. Y hallaron de los moradores de Jabes-galaad cuatrocientas doncellas que no habían conocido hombre en ayuntamiento de "varón," y trajéronlas al campo en "Silo," que es en la tierra de Canaán.
  3. Toda la congregación envió luego á hablar á los hijos de Benjamín que estaban en la peña de "Rimmón," y llamáronlos en paz.
  4. Y volvieron entonces los de Benjamín; y diéronles por mujeres las que habían guardado vivas de las mujeres de Jabes-galaad: mas no les bastaron éstas.
  5. Y el pueblo tuvo dolor á causa de "Benjamín," de que Jehová hubiese hecho mella en las tribus de Israel.
  1. "This is what you are to do," they said. "Kill every male and every woman who is not a virgin."
  2. They found among the people living in Jabesh Gilead four hundred young women who had never slept with a man, and they took them to the camp at Shiloh in Canaan.
  3. Then the whole assembly sent an offer of peace to the Benjamites at the rock of Rimmon.
  4. So the Benjamites returned at that time and were given the women of Jabesh Gilead who had been spared. But there were not enough for all of them.
  1. 會衆(회중) 長老(장로)들이 가로되 베냐민의 女人(녀인)이 다 滅絶(멸절)되었으니 이제 그 남은 者(자)들에게 어떻게 하여야 아내를 얻게 할꼬
  2. 또 가로되 베냐민의 逃亡(도망)하여 免(면)한 者(자)에게 마땅히 基業(기업)이 있어야 하리니 그리하면 이스라엘 中(중)에 한 支派(지파)가 사라짐이 없으리라
  3. 그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 子孫(자손)이 盟誓(맹서)하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 者(자)는 詛呪(저주)를 받으리라 하였음이로다
  4. 또 가로되 보라, 벧엘 北便(북편), 르보나 南便(남편) 벧엘에서 세겜으로 올라가는 큰길 東便(동편) 실로에 每年(매년) 여호와의 節期(절기)가 있도다 하고
  5. 베냐민 子孫(자손)에게 命(명)하여 가로되 가서 葡萄園(포도원)에 숨어

삿21:7

삿21:1
삿20:31
  1. Entonces los ancianos de la congregación dijeron: ¿Qué haremos acerca de mujeres para los que han quedado? Porque el sexo de las mujeres había sido raído de Benjamín.
  2. Y dijeron: La heredad de los que han escapado ha de ser lo que era de "Benjamín," porque no sea una tribu raída de Israel.
  3. Nosotros "empero," no les podemos dar mujeres de nuestras "hijas," porque los hijos de Israel han "jurado," diciendo: Maldito el que diere mujer á Benjamín.
  4. Ahora "bien," "dijeron," he aquí cada un año hay solemnidad de Jehová en "Silo," que está al aquilón de "Beth-el," y al lado oriental del camino que sube de Beth-el á "Sichêm," y al mediodía de Lebona.
  5. Y mandaron á los hijos de "Benjamín," diciendo: "Id," y poned emboscada en las viñas:
  1. And the elders of the assembly said, "With the women of Benjamin destroyed, how shall we provide wives for the men who are left?
  2. The Benjamite survivors must have heirs," they said, "so that a tribe of Israel will not be wiped out.
  3. We can't give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: 'Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.'
  4. But look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, to the north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, and to the south of Lebonah."
  5. So they instructed the Benjamites, saying, "Go and hide in the vineyards
  1. 보다가 실로의 女子(녀자)들이 舞蹈(무도)하러 나오거든 너희는 葡萄園(포도원)에서 나와서 실로의 딸 中(중)에서 各各(각각) 그 아내로 붙들어 가지고 베냐민 땅으로 돌아가라
  2. 萬一(만일) 그 아비나 兄弟(형제)가 와서 우리에게 爭論(쟁론)하면 우리가 그에게 말하기를 請(청)컨대 너희는 우리에게 恩惠(은혜)를 베풀어 그들을 우리에게 줄지니라 이는 우리가 戰爭(전쟁)할 때에 各(각) 사람을 爲(위)하여 그 아내를 얻어 주지 못하였고 너희가 自意(자의)로 그들에게 준것이 아니니 너희에게 罪(죄)가 없을 것임이니라 하겠노라 하매
  3. 베냐민 子孫(자손)이 그같이 行(행)하여 춤추는 女子(녀자) 中(중)에서 自己(자기)들의 數爻(수효)대로 아내로 붙들어 가지고 自己(자기) 基業(기업)에 돌아가서 城邑(성읍)들을 重建(중건)하고 거기 居(거)하니라
  4. 그 때에 이스라엘 子孫(자손)이 그곳을 떠나 各各(각각) 그 支派(지파), 그 家族(가족)에게로 돌아가되 곧 各各(각각) 그곳에서 나와서 自己(자기) 基業(기업)으로 돌아갔더라
  5. 그 때에 이스라엘에 王(왕)이 없으므로 사람이 各各(각각) 그 所見(소견)에 옳은 대로 行(행)하였더라

삿11:34 출15:20 삼상18:6

삿20:48

삿17:6 삿18:1 삿19:1
  1. Y estad atentos: y cuando viereis salir las hijas de Silo á bailar en "corros," vosotros saldréis de las "viñas," y arrebataréis cada uno mujer para sí de las hijas de "Silo," y os iréis á tierra de Benjamín:
  2. Y cuando vinieren los padres de ellas ó sus hermanos á "demandárnoslo," nosotros les diremos: Tened piedad de nosotros en lugar de ellos: pues que nosotros en la guerra no tomamos mujeres para todos: que vosotros no se las habéis "dado," para que ahora seáis culpables.
  3. Y los hijos de Benjamín lo hicieron así; pues tomaron mujeres conforme á su "número," pillando de las que danzaban; y yéndose "luego," tornáronse á su "heredad," y reedificaron las "ciudades," y habitaron en ellas.
  4. Entonces los hijos de Israel se fueron también de "allí," cada uno á su tribu y á su "familia," saliendo de allí cada uno á su heredad.
  5. En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía lo recto delante de sus ojos.
  1. and watch. When the girls of Shiloh come out to join in the dancing, then rush from the vineyards and each of you seize a wife from the girls of Shiloh and go to the land of Benjamin.
  2. When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.'"
  3. So that is what the Benjamites did. While the girls were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.
  4. At that time the Israelites left that place and went home to their tribes and clans, each to his own inheritance.
  5. In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼