- ㅗ그 後(후)에 암몬 子孫(자손)의 王(왕) 나하스가 죽고 그 아들이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니
- 다윗이 가로되 하눈의 아비 나하스가 前(전)에 내게 恩惠(은혜)를 베풀었으니 이제 내가 그 아들 하눈에게 恩惠(은혜)를 베풀리라 하고 使者(사자)를 보내어 그 아비 죽은 것을 조상하게 하니라 다윗의 信服(신복)들이 암몬 子孫(자손)의 땅에 이르러 하눈에게 나아가 조상하매
- 암몬 子孫(자손)의 方伯(방백)들이 하눈에게 告(고)하되 王(왕)은 다윗이 조문사를 보낸 것이 王(왕)의 父親(부친)을 恭敬(공경)함인 줄로 여기시나이까 그 信服(신복)이 王(왕)에게 나아온 것이 이 땅을 엿보고 探知(탐지)하여 陷落(함락)시키고자 함이 아니니이까
- 하눈이 이에 다윗의 信服(신복)들을 잡아 그 鬚髥(수염)을 깍고 그 衣服(의복)의 중동 볼기까지 자르고 돌려 보내매
- 或(혹)이 다윗에게 가서 그 사람들의 當(당)한 일을 告(고)하니라 그 사람들이 甚(심)히 부끄러워하므로 다윗이 저희를 맞으러 보내어 이르기를 너희는 鬚髥(수염)이 자라기까지 여리고에 머물다가 돌아오라 하니라
| ㅗ대상19:1~19 삼하10:1~19
| - 此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。
- 大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣使者为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩,要安慰他,
- 但亚扪人的首领对哈嫩说,大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗?他的臣仆来见你不是为详察窥探,倾覆这地吗?
- 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
- 有人将臣仆所遇的事告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻。告诉他们说,可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。
| - In the course of time, Nahash king of the Ammonites died, and his son succeeded him as king.
- David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David's men came to Hanun in the land of the Ammonites to express sympathy to him,
- the Ammonite nobles said to Hanun, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Haven't his men come to you to explore and spy out the country and overthrow it?"
- So Hanun seized David's men, shaved them, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
- When someone came and told David about the men, he sent messengers to meet them, for they were greatly humiliated. The king said, "Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back."
|