목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대상(历代志上) 21장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 사단이 일어나 이스라엘을 對敵(대적)하고 다윗을 激動(격동)하여 이스라엘을 計數(계수)하게 하니라
  2. 다윗이 요압과 百姓(백성)의 頭目(두목)에게 이르되 너희는 가서 브엘세바에서부터 단까지 이스라엘을 計數(계수)하고 돌아와서 내게 告(고)하여 그 數爻(수효)를 알게 하라
  3. 요압이 가로되 여호와께서 그 百姓(백성)을 只今(지금)보다 百倍(백배)나 더하시기를 願(원)하나이다 내 主(주) 王(왕)이여 이 百姓(백성)이 다 내 主(주)의 종이 아니니이까 내 主(주)께서 어찌하여 이 일을 命(명)하시나이까 어찌하여 이스라엘로 罪(죄)가 있게 하시나이까 하나
  4. 王(왕)의 命令(명령)이 요압을 재촉한지라 드디어 떠나서 이스라엘 땅에 두루 다닌 後(후)에 예루살렘으로 돌아와서
  5. 百姓(백성)의 數爻(수효)를 다윗에게 告(고)하니 이스라엘 中(중)에 칼을 뺄만한 者(자)가 一百(일백) 十萬(십만)이요 유다 中(중)에 칼을 뺄 만한 者(자)가 四十七萬(사십칠만)이라

대상21:1~28 삼하24:1~25 슥3:1,2 삼하24:1 욥1:6~12 욥2:1~7



삼하24:9
  1. 撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
  2. 大卫就吩咐约押和民中的首领说,你们去数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。
  3. 约押说,愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王阿,他们不都是你的仆人吗?我主为何吩咐行这事,为何使以色列人陷在罪里呢?
  4. 但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
  5. 将百姓的总数奏告大卫,以色列人拿刀的有一百一十万。犹大人拿刀的有四十七万。
  1. Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.
  2. So David said to Joab and the commanders of the troops, "Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are."
  3. But Joab replied, "May the LORD multiply his troops a hundred븐Ȼ 븐Ȼ ˎ 쓐ː 빸Ȼ 븰Ȼ 䀀 븰Ȼ ord's subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?"
  4. The king's word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.
  5. Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.
  1. 요압이 王(왕)의 命令(명령)을 밉게 여겨 레위와 베냐민 사람은 計數(계수)하지 아니하였더라
  2. 하나님이 이 일을 괘씸히 여기사 이스라엘을 치시매
  3. 다윗이 하나님께 아뢰되 내가 이 일을 行(행)함으로 큰 罪(죄)를 犯(범)하였나이다 이제 懇求(간구)하옵나니 종의 罪(죄)를 赦(사)하여 주옵소서 내가 甚(심)히 미련하게 行(행)하였나이다 하니라
  4. 여호와께서 다윗의 先見者(선견자) 갓에게 이르시되
  5. 가서 다윗에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 내가 네게 세 가지를 보이노니 그 中(중)에서 하나를 擇(택)하라 내가 그것을 네게 行(행)하리라 하셨다 하라

대상27:24

삼하12:13
대상29:29 삼상9:9
  1. 惟有利未人和便雅悯人没有数在其中,因为约押厌恶王的这命令。
  2. 神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
  3. 大卫祷告神说,我行这事大有罪了。现在求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。
  4. 耶和华吩咐大卫的先见迦得说,
  5. 你去告诉大卫说,耶和华如此说,我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。
  1. But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king's command was repulsive to him.
  2. This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
  3. Then David said to God, "I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
  4. The LORD said to Gad, David's seer,
  5. "Go and tell David, 'This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.'"
  1. 갓이 다윗에게 나아가 告(고)하되 여호와의 말씀이 너는 마음대로 擇(택)하라
  2. 或(혹) 三年(삼년) 饑饉(기근)일지 或(혹), 네가 석달을 對敵(대적)에게 敗(패)하여 對敵(대적)의 칼에 쫓길 일일지, 或(혹) 여호와의 칼 곧 瘟疫(온역)이 사흘동안 이 땅에 流行(류행)하며 여호와의 使者(사자)가 이스라엘 온 地境(지경)을 滅(멸)할 일일지 하셨나니 내가 무슨 말로 나를 보내신 이에게 對答(대답)할 것을 決定(결정)하소서
  3. 다윗이 갓에게 이르되 내가 困境(곤경)에 있도다 여호와께서는 矜恤(긍휼)이 甚(심)히 크시니 내가 그의 손에 빠지고 사람의 손에 빠지지 않기를 願(원)하나이다
  4. 이에 여호와께서 이스라엘 百姓(백성)에게 瘟疫(온역)을 내리시매 이스라엘 百姓(백성)의 죽은 者(자)가 七萬(칠만)이었더라
  5. 하나님이 예루살렘을 滅(멸)하러 使者(사자)를 보내셨더니 使者(사자)가 滅(멸)하려 할 때에 여호와께서 보시고 이 災殃(재앙) 내림을 뉘우치사 滅(멸)하는 使者(사자)에게 이르시되 足(족)하다 이제는 네 손을 거두라 하시니 때에 여호와의 使者(사자)가 여부스 사람 오르난의 打作(타작) 마당 곁에 선지라


삼하24:13


창6:6
  1. 于是,迦得来见大卫,对他说,耶和华如此说,你可以随意选择,
  2. 或三年的饥荒。或败在你敌人面前,被敌人的刀追杀三个月。或在你国中有耶和华的刀,就是三日的瘟疫,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。现在你要想一想,我好回覆那差我来的。
  3. 大卫对迦得说,我甚为难。我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里。
  4. 于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
  5. 神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说,够了,住手吧。那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。
  1. So Gad went to David and said to him, "This is what the LORD says: 'Take your choice:
  2. three years of famine, three months of being swept away before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the LORD--days of plague in the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.' Now then, decide how I should answer the one who sent me."
  3. David said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into the hands of men."
  4. So the LORD sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.
  5. And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the LORD saw it and was grieved because of the calamity and said to the angel who was destroying the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  1. 다윗이 눈을 들어보매 여호와의 使者(사자)가 天地(천지) 사이에 섰고 칼을 빼어 손에 들고 예루살렘 便(편)을 가리켰는지라 다윗이 長老(장로)들로 더불어 굵은 베를 입고 얼굴을 땅에 대고 엎드려
  2. 하나님께 아뢰되 命(명)하여 百姓(백성)을 計數(계수)하게 한 者(자)가 내가 아니니이까 犯罪(범죄)하고 惡(악)을 行(행)한 者(자)는 곧 내니이다 이 羊(양)무리는 무엇을 行(행)하였나이까 請(청)컨대 나의 하나님 여호와여 主(주)의 손으로 나와 내 아비의 집을 치시고 主(주)의 百姓(백성)에게 災殃(재앙)을 내리지 마옵소서
  3. 여호와의 使者(사자)가 갓을 命(명)하여 다윗에게 이르시기를 올라가서 여부스 사람 오르난의 打作(타작) 마당에서 여호와를 爲(위)하여 壇(단)을 쌓으라 하신지라
  4. 다윗이 이에 갓이 여호와의 이름으로 이른 말씀대로 올라가니라
  5. 때에 오르난이 밀을 打作(타작)하다가 돌이켜 天使(천사)를 보고 네 아들과 함께 숨었더니

왕상20:31 삼하3:31

대하3:1

  1. 大卫举目,看见耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。
  2. 大卫祷告神说,吩咐数点百姓的不是我吗?我犯了罪,行了恶,但这群羊作了什么呢?愿耶和华我神的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,降瘟疫与他们。
  3. 耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华筑一座坛。
  4. 大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。
  5. 那时阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。
  1. David looked up and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.
  2. David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people."
  3. Then the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  4. So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the LORD.
  5. While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.
  1. 다윗이 오르난에게 나아가매 오르난이 내어다보다가 다윗을 보고 打作(타작) 마당에서 나와서 얼굴을 땅에 대고 절하매
  2. 다윗이 오르난에게 이르되 이 打作(타작)하는 곳을 내게 붙이라 너는 相當(상당)한 값으로 붙이라 내가 여호와를 爲(위)하여 여기 한 壇(단)을 쌓으리니 그리하면 瘟疫(온역)이 百姓(백성) 中(중)에서 그치리라
  3. 오르난이 다윗에게 告(고)하되 王(왕)은 取(취)하소서 내 主(주) 王(왕)의 좋게 여기시는대로 行(행)하소서 보소서 내가 이것들을 드리나이다 소들은 燔祭物(번제물)로 穀食(곡식) 떠는 機械(기계)는 和睦(화목)으로 밀은 素祭物(소제물)로 삼으시기 爲(위)하여 다 드리나이다
  4. 다윗 王(왕)이 오르난에게 이르되 그렇지 아니하다 내가 決斷(결단)코 相當(상당)한 값으로 사리라 내가 여호와께 드리려고 네 物件(물건)을 取(취)하지 아니하겠고 값 없이는 燔祭(번제)를 드리지도 아니하리라 하고
  5. 그 基址(기지) 값으로 金(금) 六百(육백) 세겔을 달아 오르난에게 주고





삼하24:24
  1. 大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠看见大卫,就从禾场上出去,脸伏于地,向他下拜。
  2. 大卫对阿珥楠说,你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。
  3. 阿珥楠对大卫说,你可以用这禾场,愿我主我王照你所喜悦的去行。我也将牛给你作燔祭,把打粮的器具当柴烧,拿麦子作素祭。这些我都送给你。
  4. 大卫王对阿珥楠说,不然。我必要用足价向你买。我不用你的物献给耶和华,也不用白得之物献为燔祭。
  5. 于是大卫为那块地平了六百舍客勒金子给阿珥楠。
  1. Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.
  2. David said to him, "Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price."
  3. Araunah said to David, "Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this."
  4. But King David replied to Araunah, "No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing."
  5. So David paid Araunah six hundred shekels of gold for the site.
  1. 다윗이 거기서 여호와를 爲(위)하여 壇(단)을 쌓고 燔祭(번제)와 和睦祭(화목제)를 드려 여호와께 아뢰었더니 여호와께서 하늘에서부터 燔祭壇(번제단) 위에 불을 내려 應答(응답)하시고
  2. 使者(사자)를 命(명)하시매 저가 칼을 집에 꽂았더라
  3. 이 때에 다윗이 여호와께서 여부스 사람 오르난의 打作(타작) 마당에서 應答(응답)하심을 보고 거기서 祭司(제사)를 드렸으니
  4. 옛적에 모세가 曠野(광야)에서 지은 여호와의 帳幕(장막)과 燔祭壇(번제단)이 그 때에 기브온 山堂(산당)에 있으나
  5. 다윗이 여호와의 使者(사자)의 칼을 두려워하여 敢(감)히 그 앞에 가서 하나님께 묻지 못함이라

레9:24


대상16:39 대하1:3 왕상3:4
  1. 大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
  2. 耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。
  3. 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
  4. 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处。
  5. 只是大卫不敢前去求问神,因为惧怕耶和华使者的刀。大卫说,这就是耶和华神的殿,为以色列人献燔祭的坛。
  1. David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and the LORD answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.
  2. Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.
  3. At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.
  4. The tabernacle of the LORD, which Moses had made in the desert, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.
  5. But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼