- 이에 무리가 바알부라심으로 올라갔더니 다윗이 거기서 저희를 치고 가로되 하나님이 물을 흩음 같이 내 손으로 내 對敵(대적)을 흩으셨다 함으로 그곳 이름을 바알브라심이라 稱(칭)하니라
- 블레셋 사람이 그 偶像(우상)을 그곳에 버렸으므로 다윗이 命(명)하여 불에 사르니라
- 블레셋 사람이 다시 ㅛ골짜기를 侵犯(침범)한지라
- 다윗이 또 하나님께 묻자온대 하나님이 이르시되 마주 올라가지 말고 저희 뒤로 돌아 뽕나무 수풀 맞은便(편)에서 저희를 掩襲(엄습)하되
- 뽕나무 꼭대기에서 걸음 걷는 소리가 들리거든 곧 나가서 싸우라 하나님이 네 앞서 나아가서 블레셋 사람의 軍隊(군대)를 치리라 하신지라
|
ㅛ대상14:9
| - 非利士人来到巴力毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说,神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。
- 非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
- 非利士人又布散在利乏音谷。
- 大卫又求问神。神说,不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
- 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为神已经在你前头去攻打非利士人的军队。
| - So David and his men went up to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, "As waters break out, God has broken out against my enemies by my hand." So that place was called Baal Perazim.
- The Philistines had abandoned their gods there, and David gave orders to burn them in the fire.
- Once more the Philistines raided the valley;
- so David inquired of God again, and God answered him, "Do not go straight up, but circle around them and attack them in front of the balsam trees.
- As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move out to battle, because that will mean God has gone out in front of you to strike the Philistine army."
|