- 그 後(후)에 모세와 아론이 가서 바로에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀에 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 ㄴ曠野(광야)에서 내 앞에 節期(절기)를 지킬 것이니라 하셨나이다
- 바로가 가로되 ㄷ여호와가 누구관대 내가 그 말을 듣고 이스라엘을 보내겠느냐 나는 여호와를 알지 못하니 ㄹ이스라엘도 보내지 아니하리라
- 그들이 가로되 ㅁ히브리人(인)의 하나님이 우리에게 나타나셨은즉 우리가 사흘길쯤 曠野(광야)에 가서 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리려 하오니 가기를 許諾(허락)하소서 여호와께서 瘟役(온역)이나 칼로 우리를 치실까 두려워하나이다
- 애굽 王(왕)이 그들에게 이르되 모세와 아론아 너희가 어찌하여 百姓(백성)으로 役事(역사)를 쉬게 하느냐 ㅂ가서 너희의 役事(역사)나 하라
- 또 가로되 이제 나라에 이 百姓(백성)이 ㅅ많거늘 너희가 그들로 役事(역사)를 쉬게 하는도다 하고
| ㄴ출10:9 ㄷ왕하18:35 욥21:15 ㄹ출3:19 ㅁ출3:18 출7:16 출9:1 출9:13 ㅂ출1:11 ㅅ출1:7 출1:9 | - 后来摩西,亚伦去对法老说,耶和华以色列的神这样说,容我的百姓去,在旷野向我守节。
- 法老说,耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去。
- 他们说,希伯来人的神遇见了我们。求你容我们往旷野去,走三天的路程,祭祀耶和华我们的神,免得他用瘟疫,刀兵攻击我们。
- 埃及王对他们说,摩西,亚伦,你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧。
- 又说,看哪,这地的以色列人如今众多,你们竟叫他们歇下担子。
| - Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the desert.'"
- Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should obey him and let Israel go? I do not know the LORD and I will not let Israel go."
- Then they said, "The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword."
- But the king of Egypt said, "Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labor? Get back to your work!"
- Then Pharaoh said, "Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working."
|