목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出埃及记) 34장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 돌板(판) 둘을 처음 것과 같이 깍아 만들라 네가 깨뜨린바 처음 것과 같이 깎아 만들라 네가 깨뜨린바 처음 板(판)에 있던 말을 내가 그 板(판)에 쓰리니
  2. 아침 前(전)에 豫備(예비)하고 아침에 시내 山(산)에 올라와 山(산)꼭대기에서 내게 보이되
  3. 아무도 너와 함께 오르지 말며 온 山(산)에 人跡(인적)을 禁(금)하고 羊(양)과 소도 山(산) 앞에서 먹지 못하게 하라
  4. 모세가 돌板(판) 둘을 처음 것과 같이 깎아 만들고 아침에 일찌기 일어나 그 두 돌板(판)을 손에 들고 여호와의 命(명)대로 시내山(산)에 올라가니
  5. 여호와께서 구름 가운데 降臨(강림)하사 그와 함께 거기 서서 여호와의 이름을 頒布(반포)하실쌔

신10:1 출32:19 출34:28 신10:2 신10:4
출19:20
출19:12,13 출19:21

민11:25 왕상8:10,11 출33:19
  1. 耶和华吩咐摩西说,你要凿出两块石版,和先前你摔碎的那版一样,其上的字我要写在这版上。
  2. 明日早晨,你要预备好了,上西乃山,在山顶上站在我面前。
  3. 谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。
  4. 摩西就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上西乃山去,手里拿着两块石版。
  5. 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
  1. The LORD said to Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
  2. Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai. Present yourself to me there on top of the mountain.
  3. No one is to come with you or be seen anywhere on the mountain; not even the flocks and herds may graze in front of the mountain."
  4. So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the LORD had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.
  5. Then the LORD came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the LORD.
  1. 여호와께서 그의 앞으로 지나시며 頒布(반포)하시되 여호와로라 여호와로라 慈悲(자비)롭고 恩惠(은혜)롭고 怒(노)하기를 더디하고 仁慈(인자)와 眞實(진실)이 많은 하나님이로라
  2. 仁慈(인자)를 千代(천대)까지 베풀며 惡(악)과 過失(과실)과 罪(죄)를 容恕(용서)하나 刑罰(형벌) 받을 者(자)는 決斷(결단)코 免罪(면죄)하지 않고 아비의 惡(악)을 子與孫(자여손) 三四代(삼사대)까지 報應(보응)하리라
  3. 모세가 急(급)히 땅에 엎드리어 敬拜(경배)하며
  4. 가로되 主(주)여, 내가 主(주)께 恩寵(은총)을 입었거든 願(원)컨대 主(주)는 우리 中(중)에서 行(행)하옵소서 이는 목이 곧은 百姓(백성)이니이다 우리의 惡(악)과 罪(죄)를 赦(사)하시고 우리로 主(주)의 基業(기업)을 삼으소서
  5. 여호와께서 가라사대 보라 내가 言約(언약)을 세우나니 곧 내가 아직 온 땅 아무 國民(국민)에게도 行(행)치 아니한 異蹟(이적)을 너희 全體(전체) 百姓(백성) 앞에 行(행)할 것이라 너의 머무는 나라 百姓(백성)이 다 여호와의 所爲(소위)를 보리니 내가 너를 爲(위)하여 行(행)할 일이 두려운 것임이니라

민14:18 대하30:9 느9:17 시86:15 시103:8 시111:4 시112:4 시116:5 시145:8 욜2:13 출22:27 시57:10 시108:4
출20:5,6 신5:10 렘32:18 단9:4 시103:3 시130:4 단9:9 요일1:9 출23:21 수24:19 욥10:14 나1:3 신5:9
출4:31 출12:27
출33:15,16 출32:9 신32:9 시28:9 시33:12 시78:62 시94:14 슥2:12
출34:27 신5:2 신29:1 신4:32~35 수6:20 수10:12,13 삼하7:23 시77:14 시78:12 신10:21 시145:6 사64:3
  1. 耶和华在他面前宣告说,耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
  2. 为千万人存留慈爱,赦免罪孽,过犯,和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三,四代。
  3. 摩西急忙伏地下拜,
  4. 说,主阿,我若在你眼前蒙恩,求你在我们中间同行,因为这是硬着颈项的百姓。又求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的产业。
  5. 耶和华说,我要立约,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍地万国中所未曾行的。在你四围的外邦人就要看见耶和华的作为,因我向你所行的是可畏惧的事。
  1. And he passed in front of Moses, proclaiming, "The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,
  2. maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the fathers to the third and fourth generation."
  3. Moses bowed to the ground at once and worshiped.
  4. "O Lord, if I have found favor in your eyes," he said, "then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."
  5. Then the LORD said: "I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the LORD, will do for you.
  1. 너는 내가 오늘 네게 命(명)하는 것을 삼가 지키라 보라, 내가 네 앞에서 아모리 사람과, 가나안 사람과, 헷 사람과, 브리스 사람과, 히위 사람과, 여부스 사람을 쫓아내리니
  2. 너는 스스로 삼가 네가 들어가는 땅의 居民(거민)과 言約(언약)을 세우지 말라 그들이 너희 中(중)에 올무가 될까 하노라
  3. 너희는 도리어 그들의 壇(단)들을 헐고 그들의 住像(주상)을 깨뜨리고 그들의 아세라 像(상)을 찍을지어다
  4. 너는 다른 神(신)에게 절하지 말라 여호와는 嫉妬(질투)라 이름하는 嫉妬(질투)의 하나님임이니라
  5. 너는 삼가 그 땅의 居民(거민)과 言約(언약)을 세우지 말지니 이는 그들이 모든 神(신)을 淫亂(음란)히 섬기며 그 神(신)들에게 犧牲(희생)을 드리고 너를 請(청)하면 네가 그 犧牲(희생)을 먹을까 함이며

출13:5
출23:32 신7:2 수23:12,13 삿2:2 출23:33
신7:5 신12:3 삿2:2 삿6:25 대하34:3,4 출23:24 출34:13 왕하18:4 왕하23:14 대하31:1 신16:21
출20:3 출20:5
레17:7 레20:5 신31:16 삿2:17 렘3:9 겔6:9 민25:2 시106:28 고전8:4 고전8:7 고전8:10 고전10:27
  1. 我今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人,迦南人,赫人,比利洗人,希未人,耶布斯人。
  2. 你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗,
  3. 却要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶。
  4. 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的神,名为忌邪者。
  5. 只怕你与那地的居民立约,百姓随从他们的神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物,
  1. Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  2. Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
  3. Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.
  4. Do not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.
  5. "Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.
  1. 또 네가 그들의 딸들로 네 아들들의 아내를 삼음으로 그들의 딸들이 그 神(신)들을 淫亂(음란)히 섬기며 네 아들로 그들의 神(신)들을 淫亂(음란)히 섬기게 할까 함이니라
  2. 너는 神像(신상)들을 부어 만들지 말지니라
  3. 너는 無酵節(무효절)을 지키되 내가 네게 命(명)한대로 아빕月(월) 그 期限(기한)에 七日(칠일) 동안 無酵餠(무효병)을 먹으라 이는 네가 아빕月(월)에 애굽에서 나왔음이니라
  4. 무릇 初胎生(초태생)은 다 내 것이며 무릇 네 가축의 수컷 처음 난 牛羊(우양)도 다 그러하며
  5. 나귀의 첫새끼는 어린 羊(양)으로 代贖(대속)할 것이요 그렇게 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 네 아들 中(중) 長子(장자)는 다 代贖(대속)할지며 빈손으로 내 얼굴을 보지 말지니라

신7:3,4 왕상11:2 스9:2 느13:25
레19:4 신27:15 출32:4 출32:8
출12:15 출13:4
출13:2
출13:13 민18:15 출23:15 신16:16
  1. 又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从他们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从他们的神行邪淫。
  2. 不可为自己铸造神像。
  3. 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期吃无酵饼七天,因为你是这亚笔月内出了埃及。
  4. 凡头生的都是我的,一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。
  5. 头生的驴要用羊羔代赎,若不代赎就要打折它的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。
  1. And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.
  2. "Do not make cast idols.
  3. "Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt.
  4. "The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.
  5. Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons. "No one is to appear before me empty-handed.
  1. 너는 엿새동안 일하고 第(제) 七日(칠일)에는 쉴지니 밭 갈 때에나 거둘 때에도 쉴지며
  2. 七七節(칠칠절) 곧 麥秋(맥추)의 初實節(초실절)을 지키고 가을에는 收藏節(수장절)을 지키라
  3. 너희 모든 男子(남자)는 每年(매년) 세番(번)씩 主(주) 여호와 이스라엘의 하나님 앞에 보일지라
  4. 내가 列邦(열방)을 네 앞에서 쫓아내고 네 地境(지경)을 넓히리니 네가 每年(매년) 세番(번)씩 여호와 너희 하나님께 보이러 올 때에 아무 사람도 네 땅을 貪(탐)내어 엿보지 못하리라
  5. 너는 내 犧牲(희생)의 피를 有酵餠(유효병)과 함께 드리지 말며 逾越節(유월절) 犧牲(희생)을 아침까지 두지 말지며

출20:9
출23:16 신16:10 신16:13
출23:14 출23:17 신16:16
출33:2 신7:1 시78:55 시80:8 출23:27~31 신12:20 신19:8 잠16:7
출12:8 출12:10
  1. 你六日要作工,第七日要安息,虽在耕种收割的时候也要安息。
  2. 在收割初熟麦子的时候要守七七节,又在年底要守收藏节。
  3. 你们一切男丁要一年三次朝见主耶和华以色列的神。
  4. 我要从你面前赶出外邦人,扩张你的境界。你一年三次上去朝见耶和华你神的时候,必没有人贪慕你的地土。
  5. 你不可将我祭物的血和有酵的饼一同献上。逾越节的祭物也不可留到早晨。
  1. "Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.
  2. "Celebrate the Feast of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
  3. Three times a year all your men are to appear before the Sovereign LORD, the God of Israel.
  4. I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the LORD your God.
  5. "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Feast remain until morning.
  1. 너의 土地(토지) 所産(소산)의 처음 익은 것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 殿(전)에 드릴지며 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라
  2. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 말들을 記錄(기록)하라 내가 이 말들의 뜻대로 너와 이스라엘과 言約(언약)을 세웠음이니라 하시니라
  3. 모세가 여호와와 함께 四十日(사십일) 四十夜(사십야)를 거기 있으면서 떡도 먹지 아니하였고 물도 마시지 아니하였으며 여호와께서는 言約(언약)의 말씀 곧 十戒(십계)를 그 板(판)들에 記錄(기록)하셨더라
  4. 모세가 그 證據(증거)의 두 板(판)을 自己(자기) 손에 들고 시내山(산)에서 내려오니 그 山(산)에서 내려올 때에 모세는 自己(자기)가 여호와와 말씀하였음을 因(인)하여 얼굴 꺼풀에 光彩(광채)가 나나 깨닫지 못하였더라
  5. 아론과 온 이스라엘 子孫(자손)이 모세를 볼 때에 모세의 얼굴 꺼풀에 光彩(광채)남을 보고 그에게 가까이 하기를 두려워하더니

출23:19 신14:21
출34:10
출24:18 출34:1 출31:18 출32:16 신4:13 신10:2 신10:4 신4:13
출32:15 고후3:7 마17:2
  1. 地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
  2. 耶和华吩咐摩西说,你要将这些话写上,因为我是按这话与你和以色列人立约。
  3. 摩西在耶和华那里四十昼夜,也不吃饭也不喝水。耶和华将这约的话,就是十条诫,写在两块版上。
  4. 摩西手里拿着两块法版下西乃山的时候,不知道自己的面皮因耶和华和他说话就发了光。
  5. 亚伦和以色列众人看见摩西的面皮发光就怕挨近他。
  1. "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk."
  2. Then the LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
  3. Moses was there with the LORD forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant--the Ten Commandments.
  4. When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the Testimony in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.
  5. When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.
  1. 모세가 그들을 부르니 아론과 會衆(회중)의 모든 어른이 모세에게로 오고 모세가 그들과 말하니
  2. 그 後(후)에야 온 이스라엘 子孫(자손)이 가까이 오는지라 모세가 여호와께서 시내山(산)에서 自己(자기)에게 이르신 말씀을 다 그들에게 命(명)하고
  3. 그들에게 말하기를 마치고 手巾(수건)으로 自己(자기) 얼굴을 가리웠더라
  4. 그러나 모세가 여호와 앞에 들어가서 함께 말씀할 때에는 나오기까지 手巾(수건)을 벗고 있다가 나와서는 그 命(명)하신 일을 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)하며
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 모세의 얼굴의 光彩(광채)를 보는故(고)로 모세가 여호와께 말씀하러 들어가기까지 다시 手巾(수건)으로 自己(자기) 얼굴을 가리웠더라


출24:3
고후3:13
고후3:16
출34:29
  1. 摩西叫他们来,于是亚伦和会众的官长都到他那里去,摩西就与他们说话。
  2. 随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西乃山与他所说的一切话都吩咐他们。
  3. 摩西与他们说完了话就用帕子蒙上脸。
  4. 但摩西进到耶和华面前与他说话就揭去帕子,及至出来的时候便将耶和华所吩咐的告诉以色列人。
  5. 以色列人看见摩西的面皮发光。摩西又用帕子蒙上脸,等到他进去与耶和华说话,就揭去帕子。
  1. But Moses called to them; so Aaron and all the leaders of the community came back to him, and he spoke to them.
  2. Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the LORD had given him on Mount Sinai.
  3. When Moses finished speaking to them, he put a veil over his face.
  4. But whenever he entered the LORD'S presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded,
  5. they saw that his face was radiant. Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼