목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出埃及记) 32장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 百姓(백성)이 모세가 山(산)에서 내려옴이 더딤을 보고 모여 아론에게 이르러 가로되 일어나라 우리를 引導(인도)할 神(신)을 우리를 爲(위)하여 만들라 이 모세 곧 우리를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 사람은 어찌 되었는지 알지 못함이라
  2. 아론이 그들에게 이르되 너희 아내와 子女(자녀)의 귀의 金(금)고리를 빼어 내게로 가져 오라
  3. 모든 百姓(백성)이 그 귀에서 金(금)고리를 빼어 아론에게로 가져 오매
  4. 아론이 그들의 손에서 그 고리를 받아 부어서 刻刀(각도)로 새겨 송아지 形像(형상)을 만드니 그들이 말하되 이스라엘아, 이는 너희를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 너희 神(신)이로다 하는지라
  5. 아론이 보고 그 앞에 壇(단)을 쌓고 이에 公布(공포)하여 가로되 來日(래일)은 여호와의 節日(절일)이니라 하니

출24:18 신9:9 출13:21 출32:23 행7:40
출12:35,36 삿8:24~27

신9:16 느9:18 시106:19 행7:41 삿17:3,4 왕상12:28
왕하10:20
  1. 百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说,起来,为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
  2. 亚伦对他们说,你们去摘下你们妻子,儿女耳上的金环,拿来给我。
  3. 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
  4. 亚伦从他们手里接过来,铸了一只牛犊,用雕刻的器具作成。他们就说,以色列阿,这是领你出埃及地的神。
  5. 亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说,明日要向耶和华守节。
  1. When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said, "Come, make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him."
  2. Aaron answered them, "Take off the gold earrings that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me."
  3. So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.
  4. He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
  5. When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, "Tomorrow there will be a festival to the LORD."
  1. 이튿날에 그들이 일찌기 일어나 燔祭(번제)를 드리며 和睦祭(화목제)를 드리고 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰놀더라
  2. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 내려가라 네가 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 네 百姓(백성)이 腐敗(부패)하였도다
  3. 그들이 내가 그들에게 命(명)한 길을 速(속)히 떠나 自己(자기)를 爲(위)하여 송아지를 부어 만들고 그것을 崇拜(숭배)하며 그것에게 犧牲(희생)을 드리며 말하기를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 너희 神(신)이라 하였도다
  4. 여호와께서 또 모세에게 이르시되 내가 이 百姓(백성)을 보니 목이 곧은 百姓(백성)이로다
  5. 그런즉 나대로 하게 하라 내가 그들에게 震怒(진노)하여 그들을 殄滅(진멸)하고 너로 큰 나라가 되게 하리라

고전10:7 창26:8 삿21:21
신9:12 신4:16 신32:5 삿2:19 호9:9
출20:3,4 출20:23 신9:16
출33:3 출33:5 출34:9 신9:6 신9:13 신31:27 대하30:8 행7:51 사48:4
신9:14 출22:24 출33:3 민14:12
  1. 次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。
  2. 耶和华吩咐摩西说,下去吧,因为你的百姓,就是你从埃及地领出来的,已经败坏了。
  3. 他们快快偏离了我所吩咐的道,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说,以色列阿,这就是领你出埃及地的神。
  4. 耶和华对摩西说,我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
  5. 你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。
  1. So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings. Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.
  2. Then the LORD said to Moses, "Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have become corrupt.
  3. They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt.'
  4. "I have seen these people," the LORD said to Moses, "and they are a stiff-necked people.
  5. Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation."
  1. 모세가 그 하나님 여호와께 求(구)하여 가로되 여호와여, 어찌하여 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내신 主(주)의 百姓(백성)에게 震怒(진노)하시나이까
  2. 어찌하여 애굽 사람으로 이르기를 여호와가 禍(화)를 내려 그 百姓(백성)을 山(산)에서 죽이고 地面(지면)에서 殄滅(진멸)하려고 引導(인도)하여 내었다 하게 하려 하시나이까 主(주)의 猛烈(맹렬)한 怒(노)를 그치시고 뜻을 돌이키사 主(주)의 百姓(백성)에게 이 禍(화)를 내리지 마옵소서
  3. 主(주)의 종 아브라함과 이삭과 이스라엘을 記憶(기억)하소서 主(주)께서 主(주)를 가리켜 그들에게 盟誓(맹서)하여 이르시기를 내가 너희 子孫(자손)을 하늘의 별처럼 많게 하고 나의 許諾(허락)한 이 온 땅을 너희의 子孫(자손)에게 주어 永遠(영원)한 基業(기업)이 되게 하리라 하셨나이다
  4. 여호와께서 뜻을 돌이키사 말씀하신 禍(화)를 그 百姓(백성)에게 내리지 아니하시니라
  5. 모세가 돌이켜 山(산)에서 내려 오는데 證據(증거)의 두 板(판)이 그 손에 있고 그 板(판)의 兩面(량면) 이便(편) 저便(편)에 글자가 있으니

신9:18 신9:26~29 시106:23 시74:1,2
신32:27 민14:13~16 출32:14
창22:16 히6:13 창12:7 창13:15 창15:7 창15:18 창26:4 창28:13 창35:11,12 창48:16
시106:45 대상21:15 렘18:8 렘26:13 렘26:19 암7:3 암7:6 욘3:10 욘4:2
신9:15 출34:29
  1. 摩西便恳求耶和华他的神说,耶和华阿,你为什么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大力和大能的手从埃及地领出来的。
  2. 为什么使埃及人议论说,他领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭。求你转意,不发你的烈怒,后悔,不降祸与你的百姓。
  3. 求你记念你的仆人亚伯拉罕,以撒,以色列。你曾指着自己起誓说,我必使你们的后裔像天上的星那样多,并且我所应许的这全地,必给你们的后裔,他们要永远承受为业。
  4. 于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。
  5. 摩西转身下山,手里拿着两块法版。这版是两面写的,这面那面都有字,
  1. But Moses sought the favor of the LORD his God. "O LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?
  2. Why should the Egyptians say, 'It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth'? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people.
  3. Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: 'I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.'"
  4. Then the LORD relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.
  5. Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the Testimony in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.
  1. 그 板(판)은 하나님이 만드신 것이요, 글자는 하나님이 쓰셔서 板(판)에 새기신 것이더라
  2. 여호수아가 百姓(백성)의 떠듦을 듣고 모세에게 말하되 陣中(진중)에서 싸우는 소리가 나나이다
  3. 모세가 가로되 이는 勝戰歌(승전가)도 아니요, 敗(패)하여 부르짖는 소리도 아니라 나의 듣기에는 노래하는 소리로다 하고
  4. 陣(진)에 가까이 이르러 송아지와 그 춤 추는 것을 보고 大怒(대노)하여 손에서 그 板(판)들을 山(산) 아래로 던져 깨뜨리니라
  5. 모세가 그들의 만든 송아지를 가져 불살라 부수어 가루를 만들어 물에 뿌려 이스라엘 子孫(자손)에게 마시우니라

출31:18
출17:9,10 출24:13 출33:11
렘51:14
신9:16,17 신9:21
  1. 是神的工作,字是神写的,刻在版上。
  2. 约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说,在营里有争战的声音。
  3. 摩西说,这不是人打胜仗的声音,也不是人打败仗的声音,我所听见的乃是人歌唱的声音。
  4. 摩西挨近营前就看见牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版扔在山下摔碎了,
  5. 又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。
  1. The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
  2. When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, "There is the sound of war in the camp."
  3. Moses replied: "It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear."
  4. When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain.
  5. And he took the calf they had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.
  1. 모세가 아론에게 이르되 이 百姓(백성)이 네게 어떻게 하였기에 네가 그들로 重罪(중죄)에 빠지게 하였느뇨
  2. 아론이 가로되 내 主(주)여, 怒(노)하지 마소서 이 百姓(백성)의 惡(악)함을 當身(당신)이 아나이다
  3. 그들이 내게 말하기를 우리를 爲(위)하여 우리를 引導(인도)할 神(신)을 만들라 이 모세 곧 우리를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 사람은 어찌 되었는지 알 수 없노라 하기에
  4. 내가 그들에게 이르기를 金(금)이 있는 者(자)는 빼어내라 한즉 그들이 그것을 내게로 가져왔기로 내가 불에 던졌더니 이 송아지가 나왔나이다
  5. 모세가 본즉 百姓(백성)이 放恣(방자)하니 이는 아론이 그들로 放恣(방자)하게 하여 怨讐(원수)에게 嘲弄(조롱)거리가 되게 하였음이라

창20:9
출14:11 출15:24 출16:2 출16:20 출17:2 출17:4 삼상15:24
출32:1
출32:2~4
대하28:19 출32:12
  1. 摩西对亚伦说,这百姓向你作了什么?你竟使他们陷在大罪里。
  2. 亚伦说,求我主不要发烈怒。这百姓专于作恶,是你知道的。
  3. 他们对我说,你为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
  4. 我对他们说,凡有金环的可以摘下来,他们就给了我。我把金环扔在火中,这牛犊便出来了。
  5. 摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺),
  1. He said to Aaron, "What did these people do to you, that you led them into such great sin?"
  2. "Do not be angry, my lord," Aaron answered. "You know how prone these people are to evil.
  3. They said to me, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him.'
  4. So I told them, 'Whoever has any gold jewelry, take it off.' Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!"
  5. Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.
  1. 이에 모세가 陣門(진문)에 서서 가로되 누구든지 여호와의 便(편)에 있는 者(자)는 내게로 나아오라 하매 레위 子孫(자손)이 다 모여 그에게로 오는지라
  2. 모세가 그들에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시기를 너희는 各各(각각) 허리에 칼을 차고 陣(진) 이 門(문)에서 저 門(문)까지 往來(왕래)하며 各(각) 사람이 그 兄弟(형제)를, 各(각) 사람이 그 親舊(친구)를, 各(각) 사람이 그 이웃을 屠戮(도륙)하라 하셨느니라
  3. 레위 子孫(자손)이 모세의 말대로 行(행)하매 이 날에 百姓(백성) 中(중)에 三千名(삼천명) 假量(가량)이 죽인 바 된지라
  4. 모세가 이르되 各(각) 사람이 그 아들과 그 兄弟(형제)를 쳤으니 오늘날 여호와께 獻身(헌신)하게 되었느니라 그가 오늘날 너희에게 福(복)을 내리시리라
  5. 이튿날 모세가 百姓(백성)에게 이르되 너희가 큰 罪(죄)를 犯(범)하였도다 내가 이제 여호와께로 올라가노니 或(혹) 너희의 罪(죄)를 贖(속)할까 하노라 하고


민25:5 신33:9

슥13:3 마10:37 눅14:26 출28:41 민25:11~13 신13:6~10
출32:21 삼상12:20 삼하16:12 암5:15
  1. 就站在营门中,说,凡属耶和华的,都要到我这里来。于是利未的子孙都到他那里聚集。
  2. 他对他们说,耶和华以色列的神这样说,你们各人把刀跨在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀他的弟兄与同伴并邻舍。
  3. 利未的子孙照摩西的话行了。那一天百姓中被杀的约有三千。
  4. 摩西说,今天你们要自洁,归耶和华为圣,各人攻击他的儿子和弟兄,使耶和华赐福与你们。
  5. 到了第二天,摩西对百姓说,你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。
  1. So he stood at the entrance to the camp and said, "Whoever is for the LORD, come to me." And all the Levites rallied to him.
  2. Then he said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.'"
  3. The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died.
  4. Then Moses said, "You have been set apart to the LORD today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day."
  5. The next day Moses said to the people, "You have committed a great sin. But now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
  1. 여호와께로 다시 나아가 여짜오되 슬프도소이다 이 百姓(백성)이 自己(자기)들을 爲(위)하여 金神(금신)을 만들었사오니 큰 罪(죄)를 犯(범)하였나이다
  2. 그러나 合意(합의)하시면 이제 그들의 罪(죄)를 赦(사)하시옵소서 그렇지 않사오면 願(원)컨대 主(주)의 記錄(기록)하신 冊(책)에서 내 이름을 지워 버려주옵소서
  3. 여호와께서 모세에게 이르시되 누구든지 내게 犯罪(범죄)하면 그는 내가 내 冊(책)에서 지워버리리라
  4. 이제 가서 내가 네게 말한 곳으로 百姓(백성)을 引導(인도)하라 내 使者(사자)가 네 앞서 가리라 그러나 내가 報應(보응)할 날에는 그들의 罪(죄)를 報應(보응)하리라
  5. 여호와께서 百姓(백성)을 치시니 이는 그들이 아론의 만든바 그 송아지를 만들었음이더라

신9:18(?) 출20:23
민14:19 시56:8 시69:28 시139:16 단12:1 빌4:3 계3:5 계20:12 롬9:3
겔18:4 겔18:20
출33:12 출14:19
  1. 摩西回到耶和华那里,说,唉,这百姓犯了大罪,为自己作了金像。
  2. 倘或你肯赦免他们的罪,……不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。
  3. 耶和华对摩西说,谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。
  4. 现在你去领这百姓,往我所告诉你的地方去,我的使者必在你前面引路,只是到我追讨的日子,我必追讨他们的罪。
  5. 耶和华杀百姓的缘故是因他们同亚伦作了牛犊。
  1. So Moses went back to the LORD and said, "Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.
  2. But now, please forgive their sin--but if not, then blot me out of the book you have written."
  3. The LORD replied to Moses, "Whoever has sinned against me I will blot out of my book.
  4. Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin."
  5. And the LORD struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼