목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出埃及记) 3장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 모세가 그 丈人(장인) 미디안 祭司長(제사장) 이드로의 羊(양)무리를 치더니 그 무리를 曠野(광야) 西便(서편)으로 引導(인도)하여 하나님의 山(산) 호렙에 이르매
  2. 여호와의 使者(사자)가 떨기나무 불꽃 가운데서 그에게 나타나시니라 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 사라지지 아니하는지라
  3. 이에 가로되 내가 돌이켜 가서 이 큰 光景(광경)을 보리라 떨기나무가 어찌하여 타지 아니하는고 하는 同時(동시)에
  4. 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 가라사대 모세야 모세야 하시매 그가 가로되 내가 여기 있나이다
  5. 하나님이 가라사대 이리로 가까이 하지 말라 너의 선 곳은 거룩한 땅이니 네 발에서 신을 벗으라

출4:27 출18:5 출24:13 민10:33 왕상19:8
출3:2~8 행7:30~35 사63:9 말3:1

신33:16 출19:3
수5:15 출19:12 전5:1
  1. 摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群,一日领羊群往野外去,到了神的山,就是何烈山。
  2. 耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。
  3. 摩西说,我要过去看这大异象,这荆棘为何没有烧坏呢?
  4. 耶和华神见他过去要看,就从荆棘里呼叫说,摩西,摩西。他说,我在这里。
  5. 神说,不要近前来。当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。
  1. Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to Horeb, the mountain of God.
  2. There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.
  3. So Moses thought, "I will go over and see this strange sight--why the bush does not burn up."
  4. When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am."
  5. "Do not come any closer," God said. "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground."
  1. 또 이르시되 나는 네 祖上(조상)의 하나님이니 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이니라 모세가 하나님 뵈옵기를 두려워 하여 얼굴을 가리우매
  2. 여호와께서 가라사대 내가 애굽에 있는 내 百姓(백성)의 苦痛(고통)을 丁寧(정녕)히 보고 그들이 그 看役者(간역자)로 因(인)하여 부르짖음을 듣고 그 憂苦(우고)를 알고
  3. 내가 내려와서 그들을 애굽人(인)의 손에서 건져내고 그들을 그 땅에서 引導(인도)하여 아름답고 廣大(광대)한 땅 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 族屬(족속), 헷 族屬(족속), 아모리 族屬(족속), 브리스 族屬(족속), 히위 族屬(족속), 여부스 族屬(족속)의 地方(지방)에 이르려 하노라
  4. 이제 이스라엘 子孫(자손)의 부르짖음이 내게 達(달)하고 애굽 사람이 그들을 괴롭게 하는 虐待(학대)도 내가 보았으니
  5. 이제 내가 너를 바로에게 보내어 너로 내 百姓(백성) 이스라엘 子孫(자손)을 애굽에서 引導(인도)하여 내게 하리라

출4:5 창28:13 왕상18:36 마22:32 막12:26 눅20:37 왕상19:13 사6:1,2 사6:5
출2:23~25 느9:9 시106:44 출5:13,14
창11:5 창11:7 창18:21 출6:6 출12:51 창50:24 신1:25 신8:7 신8:8 신8:9 출13:5 출33:3 레20:24 민13:27 신26:9 신26:15 렘11:5 렘32:22 겔20:6 창15:18~21
출2:23 출1:11~14 출1:22
시105:26 미6:4
  1. 又说,我是你父亲的神,是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。摩西蒙上脸,因为怕看神。
  2. 耶和华说,我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了,他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦,
  3. 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,,到美好,宽阔,流奶与蜜之地,就是到迦南人,赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人之地。
  4. 现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。
  5. 故此,我要打发你去见法老,使你可以将我的百姓以色列人从埃及领出来。
  1. Then he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob." At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
  2. The LORD said, "I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.
  3. So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey--the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  4. And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.
  5. So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt."
  1. 모세가 하나님께 告(고)하되 내가 누구관대 바로에게 가며 이스라엘 子孫(자손)을 애굽에서 引導(인도)하여 내리이까
  2. 하나님이 가라사대 내가 丁寧(정녕) 너와 함께 있으리라 네가 百姓(백성)을 애굽에서 引導(인도)하여 낸 後(후)에 너희가 이 山(산)에서 하나님을 섬기리니 이것이 내가 너를 보낸 證據(증거)니라
  3. 모세가 하나님께 告(고)하되 내가 이스라엘 子孫(자손)에게 가서 이르기를 너희 祖上(조상)의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까
  4. 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 者(자)니라 또 이르시되 너는 이스라엘 子孫(자손)에게 이같이 이르기를 스스로 있는 者(자)가 나를 너희에게 보내셨다 하라
  5. 하나님이 또 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 子孫(자손)에게 이같이 이르기를 나를 너희에게 보내신 이는 너희 祖上(조상)의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와라 하라 이는 나의 永遠(영원)한 이름이요 代代(대대)로 記憶(기억)할 나의 表號(표호)니라

출6:12 삼상18:18 사6:5 사6:8 렘1:6
출4:12 출4:15 신31:8 신31:23 수1:5 출19장

출6:3 시68:4 요8:58 히13:8 계1:4 계4:8
출3:6 호12:5 시135:13
  1. 摩西对神说,我是什么人,竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?
  2. 神说,我必与你同在。你将百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上事奉我,这就是我打发你去的证据。
  3. 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢?
  4. 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。
  5. 神又对摩西说,你要对以色列人这样说,耶和华你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,打发我到你们这里来。耶和华是我的名,直到永远,这也是我的纪念,直到万代。
  1. But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
  2. And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."
  3. Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' Then what shall I tell them?"
  4. God said to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: 'I AM has sent me to you.'"
  5. God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' This is my name forever, the name by which I am to be remembered from generation to generation.
  1. 너는 가서 이스라엘 長老(장로)들을 모으고 그들에게 이르기를 여호와 너희 祖上(조상)의 하나님 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이 내게 나타나 이르시되 내가 實(실)로 너희를 眷顧(권고)하여 너희가 애굽에서 當(당)한 일을 보았노라
  2. 내가 말하였거니와 내가 너희를 애굽의 苦難(고난) 中(중)에서 引導(인도)하여 내어 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 族屬(족속), 헷 族屬(족속), 아모리 族屬(족속), 브리스 族屬(족속), 히위 族屬(족속), 여부스 族屬(족속)의 땅으로 올라가게 하리라 하셨다 하면
  3. 그들이 네 말을 들으리니 너는 그들의 長老(장로)들과 함께 애굽 王(왕)에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 우리에게 臨(임)하셨은즉 우리가 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리려 하오니 사흘길쯤 曠野(광야)로 가기를 許諾(허락)하소서 하라
  4. 내가 아노니 强(강)한 손으로 치기 前(전)에는 애굽 王(왕)이 너희의 가기를 許諾(허락)지 아니하다가
  5. 내가 내 손을 들어 애굽 中(중)에 여러가지 異蹟(이적)으로 그 나라를 친 後(후)에야 그가 너희를 보내리라

출4:29 출4:31 창50:24 눅1:68
출3:8 출4:31
출5:1 민23:3,4 민23:15,16
출6:1 출13:3 출5:2 출7:4
신6:22 느9:10 렘32:20 행7:36 출7~12장 출4:21 출12:31
  1. 你去招聚以色列的长老,对他们说,耶和华你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,向我显现,说,我实在眷顾了你们,我也看见埃及人怎样待你们。
  2. 我也说,要将你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人,赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。
  3. 他们必听你的话。你和以色列的长老要去见埃及王,对他说,耶和华希伯来人的神遇见了我们,现在求你容我们往旷野去,走三天的路程,为要祭祀耶和华我们的神。
  4. 我知道虽用大能的手,埃及王也不容你们去。
  5. 我必伸手在埃及中间施行我一切的奇事,攻击那地,然后他才容你们去。
  1. "Go, assemble the elders of Israel and say to them, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, Isaac and Jacob--appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt.
  2. And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites--a land flowing with milk and honey.'
  3. "The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God.'
  4. But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.
  5. So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.
  1. 내가 애굽 사람으로 이 百姓(백성)에게 恩惠(은혜)를 입히게 할지라 너희가 갈 때에 빈 손으로 가지 아니하리니
  2. 女人(녀인)마다 그 이웃 사람과 및 自己(자기) 집에 寓居(우거)하는 者(자)에게 銀(은) 佩物(패물)과 金(금) 佩物(패물)과 衣服(의복)을 求(구)하여 너희 子女(자녀)를 꾸미라 너희가 애굽 사람의 物品(물품)을 取(취)하리라

출11:2,3 출12:35,36 창15:14
출33:6 겔39:10
  1. 我必叫你们在埃及人眼前蒙恩,你们去的时候就不至于空手而去。
  2. 但各妇女必向她的邻舍,并居住在她家里的女人,要金器银器和衣裳,好给你们的儿女穿戴。这样你们就把埃及人的财物夺去了。
  1. "And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
  2. Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼