목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(出埃及记) 8장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 바로에게 가서 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
  2. 네가 萬一(만일) 보내기를 拒絶(거절)하면 내가 개구리로 너의 온 地境(지경)을 칠지라
  3. 개구리가 河水(하수)에서 無數(무수)히 생기고 올라와서 네 宮(궁)에와, 네 寢室(침실)에와, 네 寢床(침상) 위에와, 네 臣下(신하)의 집에와, 네 百姓(백성)에게와, 네 화덕에와, 네 떡반죽 그릇에 들어갈지며
  4. 개구리가 네게와, 네 百姓(백성)에게와, 네 모든 臣下(신하)에게 오르리라 하셨다 하라
  5. 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 命(명)하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 江(강)들과 運河(운하)들과 못 위에 펴서 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하라 할지니라

출8:20 출3:12 출3:18
출7:14 출9:2 계16:13
시105:30

출7:19
  1. 耶和华吩咐摩西说,你进去见法老,对他说,耶和华这样说,容我的百姓去,好事奉我。
  2. 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
  3. 河里要滋生青蛙,这青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的抟面盆,
  4. 又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。
  5. 耶和华晓谕摩西说,你对亚伦说,把你的杖伸在江,河,池以上,使青蛙到埃及地上来。
  1. Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
  2. If you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.
  3. The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace and your bedroom and onto your bed, into the houses of your officials and on your people, and into your ovens and kneading troughs.
  4. The frogs will go up on you and your people and all your officials.'"
  5. Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the streams and canals and ponds, and make frogs come up on the land of Egypt.'"
  1. 아론이 팔을 애굽 물들 위에 펴매 개구리가 올라와서 애굽 땅에 덮이니
  2. 術客(술객)들도 自己(자기) 術法(술법)대로 이와 같이 하여 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하였더라
  3. 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 여호와께 求(구)하여 개구리를 나와 내 百姓(백성)에게서 떠나게 하라 내가 이 百姓(백성)을 보내리니 그들이 여호와께 犧牲(희생)을 드릴 것이니라
  4. 모세가 바로에게 이르되 내가 王(왕)과 王(왕)의 臣下(신하)와 王(왕)의 百姓(백성)을 爲(위)하여 어느 때에 求(구)하여 이 개구리를 王(왕)과 王宮(왕궁)에서 끊어서 河水(하수)에만 있게 하오리이까 내게 보이소서
  5. 그가 가로되 來日(래일)이니라 모세가 가로되 王(왕)의 말씀대로 하여 王(왕)으로 우리 하나님 여호와와 같은 이가 없는 줄을 알게 하리니

시78:45 시105:30
출7:11
출8:28 출8:30 출9:28 출10:17,18 민21:7 왕상13:6 행8:24 출8:25~28 출10:8 출10:24 출12:31,32

출9:14 신33:26 삼하7:22 대상17:20 시86:8 사46:9 렘10:6,7 출8:22 출7:17
  1. 亚伦便伸杖在埃及的诸水以上,青蛙就上来,遮满了埃及地。
  2. 行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了埃及地。
  3. 法老召了摩西,亚伦来,说,请你们求耶和华使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华。
  4. 摩西对法老说,任凭你吧,我要何时为你和你的臣仆并你的百姓祈求,除灭青蛙离开你和你的宫殿只留在河里呢?
  5. 他说,明天。摩西说,可以照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华我们神的。
  1. So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land.
  2. But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.
  3. Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Pray to the LORD to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the LORD."
  4. Moses said to Pharaoh, "I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile."
  5. "Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say, so that you may know there is no one like the LORD our God.
  1. 개구리가 王(왕)과, 王宮(왕궁)과, 王(왕)의 臣下(신하)와, 王(왕)의 百姓(백성)을 떠나서 河水(하수)에만 있으리이다 하고
  2. 모세와 아론이 바로를 떠나 나가서 바로에게 내리신 개구리에 對(대)하여 모세가 여호와께 懇求(간구)하매
  3. 여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집에서, 마당에서, 밭에서 나와서 죽은지라
  4. 사람들이 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 惡臭(악취)가 나더라
  5. 그러나 바로가 숨을 通(통)할 수 있음을 볼 때에 그 마음을 頑强(완강)케 하여 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라





전8:11 출8:32 출7:14 출9:7 출9:34 출10:1
  1. 青蛙要离开你和你的宫殿,并你的臣仆与你的百姓,只留在河里。
  2. 于是摩西,亚伦离开法老出去。摩西为扰害法老的青蛙呼求耶和华。
  3. 耶和华就照摩西的话行。凡在房里,院中,田间的青蛙都死了。
  4. 众人把青蛙聚拢成堆,遍地就都腥臭。
  5. 但法老见灾祸松缓,就硬着心,不肯听他们,正如耶和华所说的。
  1. The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile."
  2. After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
  3. And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.
  4. They were piled into heaps, and the land reeked of them.
  5. But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 命(명)하기를 네 지팡이를 들어 땅의 티끌을 치라 하라 그것이 애굽 온 땅에서 이가 되리라
  2. 그들이 그대로 行(행)할쌔 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매 애굽 온 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 牲畜(생축)에게 오르니
  3. 術客(술객)들이 自己(자기) 術法(술법)으로 이같이 行(행)하여 이를 내려 하였으나 못하였고 이는 사람과 牲畜(생축)에게 있은지라
  4. 術客(술객)이 바로에게 告(고)하되 이는 하나님의 權能(권능)이니이다 하나 바로의 마음이 剛愎(강퍅)케 되어 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라
  5. 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서라 그가 물로 나오리니 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라

출7:19
시105:31
출7:11
출31:18 시8:3 눅11:20 출8:15
출7:15 출9:13 출8:1
  1. 耶和华吩咐摩西说,你对亚伦说,伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子(或作虼蚤下同)。
  2. 他们就这样行。亚伦伸杖击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子,埃及遍地的尘土都变成虱子了。
  3. 行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能。于是在人身上和牲畜身上都有了虱子。
  4. 行法术的就对法老说,这是神的手段。法老心里刚硬,不肯听摩西,亚伦,正如耶和华所说的。
  5. 耶和华对摩西说,你清早起来,法老来到水边,你站在他面前,对他说,耶和华这样说,容我的百姓去,好事奉我。
  1. Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats."
  2. They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
  3. But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.
  4. The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
  5. Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the water and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
  1. 네가 萬一(만일) 내 百姓(백성)을 보내지 아니하면 내가 너와 네 臣下(신하)와 네 百姓(백성)을 보내지 아니하면 내가 너와 네 臣下(신하)와 네 百姓(백성)과 네 집들에 파리 떼를 보내리니 애굽 사람의 집집에 파리 떼가 가득할 것이며 그들의 居(거)하는 땅에도 그러하리라
  2. 그 날에 내가 내 百姓(백성)의 居(거)하는 고센 땅을 區別(구별)하여 그곳에는 파리 떼가 없게 하리니 이로 말미암아 나는 世上(세상) 中(중)의 여호와인 줄을 네가 알게 될 것이라
  3. 내가 내 百姓(백성)과 네 百姓(백성) 사이에 區別(구별)을 두리니 來日(래일) 이 表徵(표징)이 있으리라 하셨다 하라 하시고
  4. 여호와께서 그와 같이 하시니 無數(무수)한 파리 떼가 바로의 宮(궁)에와, 그 臣下(신하)의 집에와, 애굽 全國(전국)에 이르니 파리 떼로 因(인)하여 땅이 害(해)를 받더라
  5. 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 너희는 가서 이 땅에서 너희 하나님께 犧牲(희생)을 드리라


출9:4 출11:7 말3:18 출8:10 출7:17
시111:9
시78:45 시105:31 사7:18
  1. 你若不容我的百姓去,我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋,并且埃及人的房屋和他们所住的地都要满了成群的苍蝇。
  2. 当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是天下的耶和华。
  3. 我要将我的百姓和你的百姓分别出来。明天必有这神迹。
  4. 耶和华就这样行。苍蝇成了大群,进入法老的宫殿,和他臣仆的房屋,埃及遍地就因这成群的苍蝇败坏了。
  5. 法老召了摩西,亚伦来,说,你们去,在这地祭祀你们的神吧。
  1. If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground where they are.
  2. "'But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the LORD, am in this land.
  3. I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
  4. And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials, and throughout Egypt the land was ruined by the flies.
  5. Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in the land."
  1. 모세가 가로되 그리함은 不可(불가)하니이다 우리가 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리는 것은 애굽 사람의 미워하는 바이온즉 우리가 萬一(만일) 애굽 사람의 目前(목전)에서 犧牲(희생)을 드리면 그들이 그것을 미워하여 우리를 돌로 치지 아니하리이까
  2. 우리가 사흘길쯤 曠野(광야)로 들어가서 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리되 우리에게 命(명)하시는대로 하려하나이다
  3. 바로가 가로되 내가 너희를 보내리니 너희가 너희 하나님 여호와께 曠野(광야)에서 犧牲(희생)을 드릴 것이나 너무 멀리는 가지 말라 그런즉 너희는 나를 爲(위)하여 祈禱(기도)하라
  4. 모세가 가로되 내가 王(왕)을 떠나 가서 여호와께 祈禱(기도)하리니 來日(래일)이면 파리떼가 바로와 바로의 臣下(신하)와 바로의 百姓(백성)을 떠나려니와 바로는 이 百姓(백성)을 보내어 여호와께 犧牲(희생)을 드리는 일에 다시 거짓을 行(행)치 마소서 하고
  5. 모세가 바로를 떠나 나와서 여호와께 祈禱(기도)하니

창43:32 창46:34
출3:18 출3:12
출8:8
출8:15 렘42:20,21
  1. 摩西说,这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华我们的神,若把埃及人所厌恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们吗?
  2. 我们要往旷野去,走三天的路程,照着耶和华我们神所要吩咐我们的祭祀他。
  3. 法老说,我容你们去,在旷野祭祀耶和华你们的神,只是不要走得很远。求你们为我祈祷。
  4. 摩西说,我要出去求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和法老的臣仆并法老的百姓,法老却不可再行诡诈,不容百姓去祭祀耶和华。
  5. 于是摩西离开法老去求耶和华。
  1. But Moses said, "That would not be right. The sacrifices we offer the LORD our God would be detestable to the Egyptians. And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us?
  2. We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."
  3. Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for me."
  4. Moses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only be sure that Pharaoh does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."
  5. Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,
  1. 여호와께서 모세의 말대로 하사 파리를 바로와 그 臣下(신하)와 그 百姓(백성)에게 沒數(몰수)히 떠나게 하시니라
  2. 그러나 바로가 이 때에도 마음을 頑强(완강)케 하여 百姓(백성)을 보내지 아니하였더라


출8:15
  1. 耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一个也没有留下。
  2. 这一次法老又硬着心,不容百姓去。
  1. and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
  2. But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the people go.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼