목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

아모스(Amós) 8장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 主(주) 여호와께서 또 내게 여름 實果(실과) 한 광주리를 보이시며
  2. 가라사대 아모스야 네가 무엇을 보느냐 내가 가로되 여름 實果(실과) 한 광주리니이다 하매 여호와께서 내게 이르시되 내 百姓(백성) 이스라엘의 끝이 이르렀은즉 내가 다시는 저를 容恕(용서)치 아니하리니
  3. 그 날에 宮殿(궁전)의 노래가 哀哭(애곡)으로 變(변)할 것이며 屍體(시체)가 많아서 사람이 潛潛(잠잠)히 處處(처처)에 내어 버리리라 이는 主(주) 여호와의 말씀이니라
  4. 窮乏(궁핍)한 者(자)를 삼키며 땅의 가난한 者(자)를 亡(망)케 하려는 者(자)들아 이 말을 들으라
  5. 너희가 이르기를 月朔(월삭)이 언제나 지나서 우리로 穀食(곡식)을 팔게 하며 安息日(안식일)이 언제나 지나서 우리로 밀을 내게 할꼬 에바를 작게 하여 세겔을 크게 하며 거짓 저울로 속이며

암7:1
암7:8 렘24:1 미7:1 애4:18
암5:23 렘47:2 암6:9 암6:10 렘16:4 렘16:6
시14:4
민28:11 느13:15,16 겔45:10 미6:10,11 호12:7
  1. ASI me ha mostrado Jehová: y he aquí un canastillo de fruta de verano.
  2. Y dijo: ¿Qué "ves," Amós? Y dije: Un canastillo de fruta de verano. Y díjome Jehová: Venido ha el fin sobre mi pueblo Israel; no le pasaré más.
  3. Y los cantores del templo aullarán en aquel "día," dice el Señor Jehová; muchos serán los cuerpos muertos; en todo lugar echados serán en silencio.
  4. Oid "esto," los que tragáis á los "menesterosos," y arruináis los pobres de la "tierra,"
  5. Diciendo: ¿Cuándo pasará el "mes," y venderemos el trigo; y la "semana," y abriremos los alfolíes del "pan," y achicaremos la "medida," y engrandeceremos el "precio," y falsearemos el peso engañoso;
  1. This is what the Sovereign LORD showed me: a basket of ripe fruit.
  2. "What do you see, Amos?" he asked. "A basket of ripe fruit," I answered. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
  3. "In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!"
  4. Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
  5. saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"--skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
  1. 銀(은)으로 가난한 者(자)를 사며 신 한 켤레로 窮乏(궁핍)한 者(자)를 사며 잿밀을 팔자 하는도다
  2. 여호와께서 야곱의 榮光(영광)을 가리켜 盟誓(맹서)하시되 내가 저희의 모든 所爲(소위)를 永永(영영) 잊지 아니하리라 하셨나니
  3. 이로 因(인)하여 땅이 떨지 않겠으며 그 가운데 모든 居民(거민)이 哀痛(애통)하지 않겠느냐 온 땅이 河水(하수)의 넘침같이 솟아오르며 애굽 江(강)같이 뛰놀다가 낮아지리라
  4. 主(주) 여호와께서 가라사대 그 날에 내가 해로 대낮에 지게 하여 白晝(백주)에 땅을 캄캄케 하며
  5. 너희 節期(절기)를 哀痛(애통)으로, 너희 모든 노래를 哀哭(애곡)으로 變(변)하며 모든 사람으로 굵은 베로 허리를 동이게 하며 모든 머리를 대머리 되게 하며 獨子(독자)의 죽음을 因(인)하여 哀痛(애통)하듯 하게 하며 그 結局(결국)으로 困苦(곤고)한 날과 같게 하리라

암2:6
암6:8 호8:13 호9:9
호4:3 암9:5 슥10:11
렘15:9 미3:6 마24:29 암4:13 암5:8
렘7:34 렘16:9 호2:11 사3:24 렘6:26 슥12:10
  1. Para comprar los pobres por "dinero," y los necesitados por un par de "zapatos," y venderemos las aechaduras del trigo?
  2. Jehová juró por la gloria de Jacob: No me olvidaré para siempre de todas sus obras.
  3. ¿No se ha de estremecer la tierra sobre esto? ¿Y todo habitador de ella no llorará? y subirá toda como un "río," y será "arrojada," y hundiráse como el río de Egipto.
  4. Y acaecerá en aquel "día," dice el Señor "Jehová," que haré se ponga el sol al "mediodía," y la tierra cubriré de tinieblas en el día claro.
  5. Y tornaré vuestras fiestas en "lloro," y todos vuestros cantares en endechas; y haré poner saco sobre todos "lomos," y peladura sobre toda cabeza; y tornaréla como en llanto de "unigénito," y su postrimería como día amargo.
  1. buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.
  2. The LORD has sworn by the Pride of Jacob: "I will never forget anything they have done.
  3. "Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.
  4. "In that day," declares the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
  5. I will turn your religious feasts into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.
  1. 主(주) 여호와께서 가라사대 보라 날이 이를지라 내가 饑饉(기근)을 땅에 보내리니 糧食(양식)이 없어 주림이 아니며 물이 없어 渴(갈)함이 아니요 여호와의 말씀을 듣지 못한 飢渴(기갈)이라
  2. 사람이 이 바다에서 저 바다까지, 北(북)에서 東(동)까지 비틀거리며 여호와의 말씀을 求(구)하려고 달려 往來(왕래)하되 얻지 못하리니
  3. 그 날에 아름다운 處女(처녀)와 젊은 男子(남자)가 다 渴(갈)하여 疲困(피곤)하리라
  4. 무릇 사마리아의 罪(죄)된 偶像(우상)을 가리켜 盟誓(맹서)하여 이르기를 단아 네 神(신)의 生存(생존)을 가리켜 盟誓(맹서)하노라 하거나 브엘세바의 爲(위)하는 것의 生存(생존)을 가리켜 盟誓(맹서)하노라 하는 사람은 엎드러지고 다시 일어나지 못하리라

사8:20,21 시74:9 잠29:18 미3:7
암4:8
사51:20 욘4:8
신9:21 왕상12:29,30 호10:8 암5:5 행9:2
  1. He aquí vienen "días," dice el Señor "Jehová," en los cuales enviaré hambre á la "tierra," no hambre de "pan," ni sed de "agua," sino de oir palabra de Jehová.
  2. E irán errantes de mar á ############################################################################################################################################################################################################################################################### desde el norte hasta el oriente discurrirán buscando palabra de "Jehová," y no la hallarán.
  3. En aquel tiempo las doncellas hermosas y los mancebos desmayarán de sed.
  4. Los que juran por el pecado de "Samaria," y "dicen," Vive tu Dios de Dan: "y," Vive el camino de Beer-seba: "caerán," y nunca más se levantarán.
  1. "The days are coming," declares the Sovereign LORD, "when I will send a famine through the land--not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD.
  2. Men will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the LORD, but they will not find it.
  3. "In that day "the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
  4. They who swear by the shame of Samaria, or say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'--they will fall, never to rise again."

1 2 3 4 5 6 7 8 9
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼