목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

나훔(那鸿书) 2장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 破壞(파괴)하는 者(자)가 너를 치러 올라왔나니 너는 山城(산성)을 지키며 길을 把守(파수)하며 네 허리를 堅固(견고)히 묶고 네 힘을 크게 굳게 할지어다
  2. 여호와께서 야곱의 榮光(영광)을 恢復(회복)하시되 이스라엘의 榮光(영광) 같게 하시나니 이는 掠奪者(략탈자)들이 掠奪(략탈)하였고 또 그 葡萄(포도)나무가지를 없이하였음이라
  3. 그의 勇士(용사)들의 防牌(방패)는 붉고 그의 武士(무사)들의 옷도 붉으며 그 行伍(항오)를 벌이는 날에 兵車(병거)의 鐵(철)이 번쩍이고 老松(노송)나무 槍(창)이 搖動(요동)하는도다
  4. 그 兵車(병거)는 거리에 미치게 달리며 大路(대로)에서 이리 저리 빨리 가니 그 模樣(모양)이 횃불 같고 빠르기 번개 같도다
  5. 그가 그 尊貴(존귀)한 者(자)를 생각해 내니 그들이 엎드러질듯이 달려서 急(급)히 城(성)에 이르러 막을 것을 豫備(예비)하도다

렘51:20 렘51:12
사37:31 시80:8~13 사5:1~7
겔23:14,15
나3:2
나3:18 렘46:12
  1. 尼尼微阿,那打碎邦国的上来攻击你。你要看守保障,谨防道路,使腰强壮,大大勉力。
  2. 耶和华复兴雅各的荣华,好像以色列的荣华一样。因为使地空虚的,已经使雅各和以色列空虚,将他们的葡萄枝毁坏了。
  3. 他勇士的盾牌是红的,精兵都穿朱红衣服。在他预备争战的日子,战车上的钢铁闪烁如火,柏木把的枪也抡起来了。
  4. 车辆在街上(或作城外)急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。
  5. 尼尼微王招聚他的贵胄。他们步行绊跌。速上城墙,预备挡牌。
  1. An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
  2. The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
  3. The shields of his soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of pine are brandished.
  4. The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
  5. He summons his picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
  1. 江(강)들의 水門(수문)이 열리고 王宮(왕궁)이 消滅(소멸)되며
  2. 定命(정명)대로 王后(왕후)가 벌거벗은 몸으로 끌려가며 그 모든 侍女(시녀)가 가슴을 치며 비둘기 같이 슬피 우는도다
  3. 니느웨는 예로부터 물이 모인 못 같더니 이제 모두 逃亡(도망)하니 서라, 서라 하나 돌아 보는 者(자)가 없도다
  4. 銀(은)을 擄略(노략)하라 金(금)을 勒奪(늑탈)하라 그 貯蓄(저축)한 것이 無限(무한)하고 아름다운 器具(기구)가 豊富(풍부)함이니라
  5. 니느웨가 空虛(공허)하였고 荒蕪(황무)하였도다 居民(거민)이 落膽(락담)하여 그 무릎이 서로 부딪히며 모든 허리가 아프게 되며 모든 낯이 빛을 잃도다

사45:1 사14:31
사22:8 시68:25 사38:14
나1:1 렘46:5

습2:13~15 시22:14 사13:7 단5:6 사21:3 욜2:6
  1. 河闸开放,宫殿冲没。
  2. 王后蒙羞,被人掳去,宫女捶胸,哀鸣如鸽。此乃命定之事。
  3. 尼尼微自古以来充满人民。如同聚水的池子,现在居民却都逃跑。虽有人呼喊说,站住,站住,却无人回顾。
  4. 你们抢掠金银吧。因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。
  5. 尼尼微现在空虚荒凉,人心消化,双膝相碰,腰都疼痛,脸都变色。
  1. The river gates are thrown open and the palace collapses.
  2. It is decreed that the city be exiled and carried away. Its slave girls moan like doves and beat upon their breasts.
  3. Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back.
  4. Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!
  5. She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale.
  1. 이제 獅子(사자)의 窟(굴)이 어디뇨 젊은 獅子(사자)의 먹는 곳이 어디뇨 前(전)에는 수獅子(사자) 암獅子(사자)가 그 새끼 獅子(사자)와 함께 거기서 다니되 그것들을 두렵게 할 者(자)가 없었으며
  2. 수獅子(사자)가 그 새끼를 爲(위)하여 植物(식물)을 充分(충분)히 찢고 그 암獅子(사자)를 爲(위)하여 무엇을 움켜서는 取(취)한 것으로 그 窟(굴)에 채웠고 찢은 것으로 그 구멍에 채웠었도다
  3. 萬軍(만군)의 여호와의 말씀에 내가 네 對敵(대적)이 되어 너의 兵車(병거)들을 살라 煙氣(연기)가 되게 하고 너의 젊은 獅子(사자)들을 칼로 滅(멸)할 것이며 내가 또 너의 擄略(노략)한 것을 땅에서 끊으리니 너의 派遣者(파견자)의 목소리가 다시는 들리지 아니하리라 하셨느니라

사17:2 사5:29 렘2:15
겔19:4 나2:9 나3:1
나3:5 습2:5 겔13:8 시46:9 왕하19:9 왕하19:23
  1. 狮子的洞和少壮狮子喂养之处在哪里呢?公狮母狮小狮游行,无人惊吓之地在哪里呢?
  2. 公狮为小狮撕碎许多食物,为母狮掐死活物,把撕碎的,掐死的充满它的洞穴。
  3. 万军之耶和华说,我与你为敌,必将你的车辆焚烧成烟,刀剑也必吞灭你的少壮狮子。我必从地上除灭你所撕碎的,你使者的声音必不再听见。
  1. Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
  2. The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.
  3. "I am against you," declares the LORD Almighty. "I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard."

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼