목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(以赛亚书) 5장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내가 나의 사랑하는 者(자)를 爲(위)하여 노래하되 나의 사랑하는 者(자)의 葡萄園(포도원)을 노래하리라 나의 사랑하는 者(자)에게 葡萄園(포도원)이 있음이여 甚(심)히 기름진 山(산)에로다
  2. 땅을 파서 돌을 除(제)하고 極上品(극상품) 葡萄(포도)나무를 심었도다 그 中(중)에 望臺(망대)를 세웠고 그 안에 술틀을 팠었도다 좋은 葡萄(포도) 맺기를 바랐더니 들 葡萄(포도)를 맺혔도다
  3. 예루살렘 居民(거민)과 유다 사람들아 求(구)하노니 이제 나와 내 葡萄園(포도원) 사이에 判斷(판단)하라
  4. 내가 내 葡萄園(포도원)을 爲(위)하여 行(행)한 것 外(외)에 무엇을 더할 것이 있었으랴 내가 좋은 葡萄(포도) 맺기를 기다렸거늘 들葡萄(포도)를 맺힘은 어찜인고
  5. 이제 내가 내 葡萄園(포도원)에 어떻게 行(행)할 것을 너희에게 이르리라 내가 그 울타리를 걷어 먹힘을 當(당)케 하며 그 담을 헐어 짓밟히게 할 것이요

시80:8 마21:19 막12:1 눅20:9 호9:10
렘2:21 마21:19 막11:13 눅13:6

미6:3,4
렘5:10 사6:13 호2:12 시80:12 잠24:31
  1. 我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事。我所亲爱的有葡萄园,在肥美的山冈上。
  2. 他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池。指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。
  3. 耶路撒冷的居民,和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中断定是非。
  4. 我为我葡萄园所作之外,还有什么可作的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?
  5. 现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行。我必撤去篱笆,使它被吞灭,拆毁墙垣,使它被践踏。
  1. I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
  2. He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
  3. "Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
  4. What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
  5. Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
  1. 내가 그것으로 荒蕪(황무)케 하리니 다시는 가지를 자름이나 북을 돋우지 못하여 질려와 荊棘(형극)이 날 것이며 내가 또 구름을 命(명)하여 그 위에 비를 내리지 말라 하리라 하셨으니
  2. 大抵(대저) 萬軍(만군)의 여호와의 葡萄園(포도원)은 이스라엘 族屬(족속)이요 그의 기뻐하시는 나무는 유다 사람이라 그들에게 公平(공평)을 바라셨더니 도리어 暴虐(포학)이요 그들에게 義(의)로움을 바라셨더니 도리어 부르짖음이었도다
  3. 家屋(가옥)에 家屋(가옥)을 連(연)하며 田土(전토)에 田土(전토)를 더하여 빈 틈이 없도록 하고 이 땅 가운데서 홀로 居(거)하려 하는 그들은 禍(화) 있을진저
  4. 萬軍(만군)의 여호와께서 내 귀에 말씀하시되 丁寧(정녕)히 許多(허다)한 家屋(가옥)이 荒廢(황폐)하리니 크고 아름다울지라도 居(거)할 者(자)가 없을 것이며
  5. 열흘갈이 葡萄園(포도원)에 겨우 葡萄酒(포도주) 한 바트가 나겠고 한 호멜지기에는 艱辛(간신)히 한 에바가 나리라 하시도다

사7:23~25 왕상17:1 렘14:1 렘14:22
사3:14 시80:8~11
미2:2
사6:12
레26:26 학1:6 학2:16 겔45:11
  1. 我必使它荒废,不再修理,不再锄刨。荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。
  2. 万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家,他所喜爱的树,就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐(或作倒流人血)。指望的是公义,谁知倒有冤声。
  3. 祸哉,那些以房接房,以地连地,以致不留余地的,只顾自己独居境内。
  4. 我耳闻万军之耶和华说,必有许多又大又美的房屋,成为荒凉,无人居住。
  5. 三十亩葡萄园只出一吧特酒,一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。
  1. I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it."
  2. The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
  3. Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
  4. The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
  5. A ten-acre vineyard will produce only a bath of wine, a homer of seed only an ephah of grain."
  1. 아침에 일찌기 일어나 毒酒(독주)를 따라가며 밤이 깊도록 머물러 葡萄酒(포도주)에 醉(취)하는 그들은 禍(화) 있을진저
  2. 그들이 宴會(연회)에는 竪琴(수금)과 琵琶(비파)와 小鼓(소고)와 저와 葡萄酒(포도주)를 갖추었어도 여호와의 行(행)하심을 關心(관심)치 아니하며 그의 손으로 하신 일을 생각지 아니하는도다
  3. 이러므로 나의 百姓(백성)이 無知(무지)함을 因(인)하여 사로잡힐 것이요 그 貴(귀)한 者(자)는 주릴 것이요 무리는 목마를 것이며
  4. 陰府(음부)가 그 慾望(욕망)을 크게 내어 限量(한량) 없이 그 입을 벌린즉 그들의 豪華(호화)로움과 그들의 많은 무리와 그들의 떠드는 것과 그 中(중)에서 宴樂(연락)하는 者(자)가 거기 빠질 것이라
  5. 賤(천)한 者(자)는 屈伏(굴복)되고 貴(귀)한 者(자)는 낮아지고 傲慢(오만)한 者(자)의 눈도 낮아질 것이로되

사5:22 잠23:29,30 전10:16,17
암6:5,6 사26:11
사1:3 호4:6 애4:2 애4:7,8
합2:5 롬3:13 사5:12 욥1:18,19
사2:9
  1. 祸哉,那些清早起来,追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。
  2. 他们在筵席上弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所作的。
  3. 所以我的百姓,因无知就被掳去。他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。
  4. 故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口。他们的荣耀,群众,繁华,并快乐的人,都落在其中。
  5. 卑贱人被压服,尊贵人降为卑,眼目高傲的人也降为卑。
  1. Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.
  2. They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands.
  3. Therefore my people will go into exile for lack of understanding; their men of rank will die of hunger and their masses will be parched with thirst.
  4. Therefore the grave enlarges its appetite and opens its mouth without limit; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
  5. So man will be brought low and mankind humbled, the eyes of the arrogant humbled.
  1. 오직 萬軍(만군)의 여호와는 公平(공평)하므로 높임을 받으시며 거룩하신 하나님은 義(의)로우시므로 거룩하다 함을 받으시리니
  2. 그 때에는 어린 羊(양)들이 自己(자기) 草場(초장)에 있는 것 같이 먹을 것이요 살찐 者(자)의 荒蕪(황무)한 밭의 所産(소산)은 流離(유리)하는 者(자)들이 먹으리라
  3. 거짓으로 끈을 삼아 罪惡(죄악)을 끌며 수레 줄로 함 같이 罪惡(죄악)을 끄는 者(자)는 禍(화) 있을찐저
  4. 그들이 이르기를 그는 그 일을 速速(속속)히 이루어 우리로 보게 할 것이며 이스라엘의 거룩한 者(자)는 그 圖謀(도모)를 速(속)히 臨(임)하게 하여 우리로 알게 할 것이라 하는도다
  5. 惡(악)을 善(선)하다 하며 善(선)을 惡(악)하다 하며 黑暗(흑암)으로 光明(광명)을 삼으며 光明(광명)으로 黑暗(흑암)을 삼으며 쓴 것으로 단 것을 삼으며 단 것으로 쓴 것을 삼는 그들은 禍(화) 있을진저

사2:11 사2:17
미2:12 삿6:3
잠5:22
겔12:22 벧후3:4
암5:7 욥17:12 마6:22,23 눅11:34,35
  1. 惟有万军之耶和华,因公平而崇高,圣者神,因公义显为圣。
  2. 那时羊羔必来吃草,如同在自己的草场,丰肥人的荒场被游行的人吃尽。
  3. 祸哉,那些以虚假之细绳牵罪孽的人,他们又像以套绳拉罪恶。
  4. 说,任他急速行,赶快成就他的作为,使我们看看。任以色列圣者所谋划的临近成就,使我们知道。
  5. 祸哉,那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
  1. But the LORD Almighty will be exalted by his justice, and the holy God will show himself holy by his righteousness.
  2. Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
  3. Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,
  4. to those who say, "Let God hurry, let him hasten his work so we may see it. Let it approach, let the plan of the Holy One of Israel come, so we may know it."
  5. Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.
  1. 스스로 智慧(지혜)롭다 하며 스스로 明哲(명철)하다 하는 그들은 禍(화) 있을진저
  2. 葡萄酒(포도주)를 마시기에 勇敢(용감)하며 毒酒(독주)를 빚기에 有力(유력)한 그들은 禍(화) 있을진저
  3. 그들은 賂物(뢰물)로 因(인)하여 惡人(악인)을 義(의)롭다 하고 義人(의인)에게서 그 義(의)를 빼았는도다
  4. 이로 因(인)하여 불꽃이 그루터기를 삼킴 같이, 마른 풀이 불 속에 떨어짐 같이 그들의 뿌리가 썩겠고 꽃이 티끌처럼 날리니 그들이 萬軍(만군)의 여호와의 律法(률법)을 버리며 이스라엘의 거룩하신 者(자)의 말씀을 蔑視(멸시)하였음이라
  5. 그러므로 여호와께서 自己(자기) 百姓(백성)에게 怒(노)를 發(발)하시고 손을 들어 그들을 치신지라 山(산)들은 震動(진동)하며 그들의 屍體(시체)는 거리 가운데 糞土(분토)같이 되었으나 그 怒(노)가 돌아서지 아니하였고 그 손이 오히려 펴졌느니라

잠3:7 롬12:16
사5:11
출23:8 잠17:15
사47:14 욜2:5 출15:7 욥18:16 호5:12 사30:9 사1:4
왕하22:13 왕하22:17 렘4:24 시97:5 합3:6 왕하9:37 렘36:30 사9:12 사9:17 사9:21 사10:4
  1. 祸哉,那些自以为有智慧,自看为通达的人。
  2. 祸哉,那些勇于饮酒,以能力调浓酒的人。
  3. 他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。
  4. 火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必像朽物,他们的花,必像灰尘飞腾。因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。
  5. 所以耶和华的怒气向他的百姓发作,他的手伸出攻击他们,山岭就震动,他们的尸首在街市上好像粪土。虽然如此,他的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。
  1. Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.
  2. Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks,
  3. who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
  4. Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
  5. Therefore the LORD'S anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
  1. 旗(기)를 세우시고 먼 나라들을 불러 땅 끝에서부터 오게 하실 것이라 보라, 그들이 빨리 달려 올 것이로되
  2. 그 中(중)에 困乏(곤핍)하여 넘어지는 者(자)도 없을 것이며 조는 者(자)나 자는 者(자)도 없을 것이며 그들의 허리띠는 풀리지 아니하며 그들의 신들메는 끊어지지 아니하며
  3. 그들의 살은 날카롭고 모든 활은 당기어졌으며 그 말굽은 부싯돌같고 車(차) 바퀴는 회리바람 같을 것이며
  4. 그 부르짖는 것은 암獅子(사자) 같을 것이요 그 소리지름은 어린 獅子(사자)들과 같을 것이라 그들이 부르짖으며 物件(물건)을 움키어 念慮(념려) 없이 가져가도 건질 者(자)가 없으리로다
  5. 그 날에 그들이 바다 물결 소리 같이 百姓(백성)을 向(향)하여 부르짖으리니 사람이 그 땅을 바라보면 黑暗(흑암)과 苦難(고난)이 있고 빛은 구름에 가리워져서 어두우리라

사11:12 사13:2 사18:3 사7:18 슥10:8 사10:3 신28:49
사10:28~31
사7:12,13 사21:1
왕하18:13~16
사8:22
  1. 他必竖立大旗,招远方的国民,发丝声叫他们从地极而来。看哪,他们必急速奔来。
  2. 其中没有疲倦的,绊跌的,没有打盹的,睡觉的。腰带并不放松,鞋带也不折断。
  3. 他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
  4. 他们要吼叫像母狮子,咆哮像少壮狮子。他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。
  5. 那日他们要向以色列人吼叫,向海浪??訇。人若望地,只见黑暗艰难。光明在云中变为昏暗。
  1. He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!
  2. Not one of them grows tired or stumbles, not one slumbers or sleeps; not a belt is loosened at the waist, not a sandal thong is broken.
  3. Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses' hoofs seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
  4. Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
  5. In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼